In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
wama naqamu min'hum illa an yu'minu bil-lahi al-'azizi al-hamidi — Transliteration
They had nothing against them, except that they believed in Allah, the All-Mighty, Worthy of all Praise — English - Hilali & Khan
85:9
ٱلَّذِيalladhiThe One Whoلَهُۥlahufor Himمُلۡكُmul'ku(is) the dominionٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawati(of) the heavensوَٱلۡأَرۡضِۚwal-ardiand the earthوَٱللَّهُwal-lahuand Allahعَلَىٰalaonكُلِّkullieveryشَيۡءٖshayinthingشَهِيدٌshahidun(is) a Witness٩
Who, to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness over everything — English - Hilali & Khan
85:10
إِنَّinnaIndeedٱلَّذِينَalladhinathose whoفَتَنُواْfatanupersecutedٱلۡمُؤۡمِنِينَal-mu'mininathe believing menوَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِwal-mu'minatiand the believing womenثُمَّthummathenلَمۡlamnotيَتُوبُواْyatubuthey repentedفَلَهُمۡfalahumthen for themعَذَابُadhabu(is the) punishmentجَهَنَّمَjahannama(of) Hellوَلَهُمۡwalahumand for themعَذَابُadhabu(is the) punishmentٱلۡحَرِيقِal-hariqi(of) the Burning Fire١٠
Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allah), will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire — English - Hilali & Khan