In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
added page and juz/para goto selector with markings in the surahs
Update 2.7 (Jul 23, 2020)
added word by word & ayah translations for Turkish, German, Russian and Ingush
Update 2.6 (Jun 22, 2020)
updated fonts for Uthmani Nastaleeq and Naskh Nastaleeq IndoPak
made some internal fixes
Update 2.5 (May 16, 2020)
added Naskh Nastaleeq IndoPak word type
added Clear Quran translation by Talal Itani
If you find any issues, or have any suggestions, let me know on my email at [email protected].
This Ayah
From Here
On Repeat
From:
Till:
For:
Delay:
Play
...
Listen Word
Loading corpus...
ROOT LETTERS
WORD GRAMMAR
VERB FORMS
DIFFERENT EXAMPLES
OCCURRENCES IN QURAN
with similar root
the exact word
Contact
PAGE 507
47:1
ٱلَّذِينَalladhinaThose whoكَفَرُواْkafarudisbelieveوَصَدُّواْwasadduand turn awayعَنanfromسَبِيلِsabili(the) way of Allahٱللَّهِal-lahi(the) way of AllahأَضَلَّadallaHe will cause to be lostأَعۡمَٰلَهُمۡa'malahumtheir deeds١
alladhina kafaru wasaddu an sabili al-lahi adalla a'malahum — Transliteration
Those who disbelieve [in the Oneness of Allah, and in the Message of Prophet Muhammad SAW], and hinder (men) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), He will render their deeds vain — English - Hilali & Khan
47:2
وَٱلَّذِينَwa-alladhinaAnd those whoءَامَنُواْamanubelieveوَعَمِلُواْwa'amiluand doٱلصَّٰلِحَٰتِal-salihatirighteous deedsوَءَامَنُواْwaamanuand believeبِمَاbimain whatنُزِّلَnuzzilais revealedعَلَىٰalatoمُحَمَّدٖmuhammadinMuhammadوَهُوَwahuwaand itٱلۡحَقُّal-haqu(is) the truthمِنminfromرَّبِّهِمۡrabbihimtheir LordكَفَّرَkaffaraHe will removeعَنۡهُمۡanhumfrom themسَيِّـَٔاتِهِمۡsayyiatihimtheir misdeedsوَأَصۡلَحَwa-aslahaand improveبَالَهُمۡbalahumtheir condition٢
wa-alladhina amanu wa'amilu al-salihati waamanu bima nuzzila ala muhammadin wahuwa al-haqu min rabbihim kaffara anhum sayyiatihim wa-aslaha balahum — Transliteration
But those who believe and do righteous good deeds, and believe in that which is sent down to Muhammad (SAW), for it is the truth from their Lord, He will expiate from them their sins, and will make good their state — English - Hilali & Khan
That is because those who disbelieve follow falsehood, while those who believe follow the truth from their Lord. Thus does Allah set forth their parables for mankind — English - Hilali & Khan
47:4
فَإِذَاfa-idhaSo whenلَقِيتُمُlaqitumuyou meetٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُواْkafarudisbelieveفَضَرۡبَfadarbathen strikeٱلرِّقَابِal-riqabithe necksحَتَّىٰٓhattauntilإِذَآidhawhenأَثۡخَنتُمُوهُمۡathkhantumuhumyou have subdued themفَشُدُّواْfashudduthen bind firmlyٱلۡوَثَاقَal-wathaqathe bondفَإِمَّاfa-immathen eitherمَنَّۢاmannana favorبَعۡدُba'duafterwardsوَإِمَّاwa-immaorفِدَآءًfidaanransomحَتَّىٰhattauntilتَضَعَtada'alays downٱلۡحَرۡبُal-harbuthe warأَوۡزَارَهَاۚawzarahaits burdensذَٰلِكَۖdhalikaThatوَلَوۡwalawAnd ifيَشَآءُyashauAllah had willedٱللَّهُal-lahuAllah had willedلَٱنتَصَرَla-intasarasurely He could have taken retributionمِنۡهُمۡmin'humfrom themوَلَٰكِنwalakinbutلِّيَبۡلُوَاْliyabluwato testبَعۡضَكُمba'dakumsome of youبِبَعۡضٖۗbiba'dinwith othersوَٱلَّذِينَwa-alladhinaAnd those whoقُتِلُواْqutiluare killedفِيfiinسَبِيلِsabili(the) way of Allahٱللَّهِal-lahi(the) way of Allahفَلَنfalanthen neverيُضِلَّyudillaHe will cause to be lostأَعۡمَٰلَهُمۡa'malahumtheir deeds٤
So, when you meet (in fight Jihad in Allah's Cause), those who disbelieve smite at their necks till when you have killed and wounded many of them, then bind a bond firmly (on them, i.e. take them as captives). Thereafter (is the time) either for generosity (i.e. free them without ransom), or ransom (according to what benefits Islam), until the war lays down its burden. Thus [you are ordered by Allah to continue in carrying out Jihad against the disbelievers till they embrace Islam (i.e. are saved from the punishment in the Hell-fire) or at least come under your protection], but if it had been Allah's Will, He Himself could certainly have punished them (without you). But (He lets you fight), in order to test you, some with others. But those who are killed in the Way of Allah, He will never let their deeds be lost — English - Hilali & Khan
47:5
سَيَهۡدِيهِمۡsayahdihimHe will guide themوَيُصۡلِحُwayus'lihuand improveبَالَهُمۡbalahumtheir condition٥
sayahdihim wayus'lihu balahum — Transliteration
He will guide them and set right their state — English - Hilali & Khan
47:6
وَيُدۡخِلُهُمُwayud'khiluhumuAnd admit themٱلۡجَنَّةَal-janata(to) ParadiseعَرَّفَهَاarrafahaHe has made it knownلَهُمۡlahumto them٦
And admit them to Paradise which He has made known to them (i.e. they will know their places in Paradise more than they used to know their houses in the world) — English - Hilali & Khan
47:7
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaO you who believe!ٱلَّذِينَalladhinaO you who believe!ءَامَنُوٓاْamanuO you who believe!إِنinIfتَنصُرُواْtansuruyou helpٱللَّهَal-lahaAllahيَنصُرۡكُمۡyansur'kumHe will help youوَيُثَبِّتۡwayuthabbitand make firmأَقۡدَامَكُمۡaqdamakumyour feet٧
O you who believe! If you help (in the cause of) Allah, He will help you, and make your foothold firm — English - Hilali & Khan
47:8
وَٱلَّذِينَwa-alladhinaBut those whoكَفَرُواْkafarudisbelieveفَتَعۡسٗاfata'sandestruction (is)لَّهُمۡlahumfor themوَأَضَلَّwa-adallaand He will cause to be lostأَعۡمَٰلَهُمۡa'malahumtheir deeds٨
But those who disbelieve (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), for them is destruction, and (Allah) will make their deeds vain — English - Hilali & Khan
47:9
ذَٰلِكَdhalikaThatبِأَنَّهُمۡbi-annahum(is) because theyكَرِهُواْkarihuhateمَآmawhatأَنزَلَanzalaAllah has revealedٱللَّهُal-lahuAllah has revealedفَأَحۡبَطَfa-ahbataso He has made worthlessأَعۡمَٰلَهُمۡa'malahumtheir deeds٩
dhalika bi-annahum karihu ma anzala al-lahu fa-ahbata a'malahum — Transliteration
That is because they hate that which Allah has sent down (this Quran and Islamic laws, etc.), so He has made their deeds fruitless — English - Hilali & Khan
47:10
۞أَفَلَمۡafalamDo notيَسِيرُواْyasiruthey travelفِيfiinٱلۡأَرۡضِal-ardithe earthفَيَنظُرُواْfayanzuruand seeكَيۡفَkayfahowكَانَkanawasعَٰقِبَةُaqibatu(the) endٱلَّذِينَalladhina(of) thoseمِنminbefore them?قَبۡلِهِمۡۖqablihimbefore them?دَمَّرَdammaraAllah destroyedٱللَّهُal-lahuAllah destroyedعَلَيۡهِمۡۖalayhim[over] themوَلِلۡكَٰفِرِينَwalil'kafirinaand for the disbelieversأَمۡثَٰلُهَاamthaluhaits likeness١٠
afalam yasiru fi al-ardi fayanzuru kayfa kana aqibatu alladhina min qablihim dammara al-lahu alayhim walil'kafirina amthaluha — Transliteration
Have they not travelled through the earth, and seen what was the end of those before them? Allah destroyed them completely and a similar (fate awaits) the disbelievers — English - Hilali & Khan