In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
added page and juz/para goto selector with markings in the surahs
Update 2.7 (Jul 23, 2020)
added word by word & ayah translations for Turkish, German, Russian and Ingush
Update 2.6 (Jun 22, 2020)
updated fonts for Uthmani Nastaleeq and Naskh Nastaleeq IndoPak
made some internal fixes
Update 2.5 (May 16, 2020)
added Naskh Nastaleeq IndoPak word type
added Clear Quran translation by Talal Itani
If you find any issues, or have any suggestions, let me know on my email at [email protected].
This Ayah
From Here
On Repeat
From:
Till:
For:
Delay:
Play
...
Listen Word
Loading corpus...
ROOT LETTERS
WORD GRAMMAR
VERB FORMS
DIFFERENT EXAMPLES
OCCURRENCES IN QURAN
with similar root
the exact word
Contact
5:1
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaOٱلَّذِينَalladhinayou (who)ءَامَنُوٓاْamanubelieve!أَوۡفُواْawfuFulfilبِٱلۡعُقُودِۚbil-'uqudithe contractsأُحِلَّتۡuhillatAre made lawfulلَكُمlakumfor youبَهِيمَةُbahimatuthe quadrupedٱلۡأَنۡعَٰمِal-an'ami(of) the grazing livestockإِلَّاillaexceptمَاmawhatيُتۡلَىٰyut'lais recitedعَلَيۡكُمۡalaykumon youغَيۡرَghayranotمُحِلِّيmuhillibeing permittedٱلصَّيۡدِal-saydi(to) huntوَأَنتُمۡwa-antumwhile youحُرُمٌۗhurumun(are in) IhramإِنَّinnaIndeedٱللَّهَal-lahaAllahيَحۡكُمُyahkumudecreesمَاmawhatيُرِيدُyuriduHe wills١
yaayyuha alladhina amanu awfu bil-'uqudi uhillat lakum bahimatu al-an'ami illa ma yut'la alaykum ghayra muhilli al-saydi wa-antum hurumun inna al-laha yahkumu ma yuridu — Transliteration
O you who believe! Fulfill (your) obligations. Lawful to you (for food) are all the beasts of cattle except that which will be announced to you (herein), game (also) being unlawful when you assume Ihram for Hajj or 'Umrah (pilgrimage). Verily, Allah commands that which He wills — English - Hilali & Khan
5:2
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaOٱلَّذِينَalladhinayou (who)ءَامَنُواْamanubelieve!لَاla(Do) notتُحِلُّواْtuhilluviolateشَعَٰٓئِرَsha'aira(the) ritesٱللَّهِal-lahi(of) Allahوَلَاwalaand notٱلشَّهۡرَal-shahrathe monthٱلۡحَرَامَal-haramathe sacredوَلَاwalaand notٱلۡهَدۡيَal-hadyathe sacrificial animalsوَلَاwalaand notٱلۡقَلَٰٓئِدَal-qalaidathe garlandedوَلَآwalaand notءَآمِّينَammina(those) comingٱلۡبَيۡتَal-bayta(to) the Houseٱلۡحَرَامَal-haramathe SacredيَبۡتَغُونَyabtaghunaseekingفَضۡلٗاfadlanBountyمِّنminofرَّبِّهِمۡrabbihimtheir Lordوَرِضۡوَٰنٗاۚwarid'wananand good pleasureوَإِذَاwa-idhaAnd whenحَلَلۡتُمۡhalaltumyou come out of Ihramفَٱصۡطَادُواْۚfa-is'taduthen (you may) huntوَلَاwalaAnd let notيَجۡرِمَنَّكُمۡyajrimannakumincite youشَنَـَٔانُshanaanu(the) hatredقَوۡمٍqawmin(for) a peopleأَنanasصَدُّوكُمۡsaddukumthey stopped youعَنِanifromٱلۡمَسۡجِدِal-masjidiAlMasjidٱلۡحَرَامِal-haramiAlHaraamأَنanthatتَعۡتَدُواْۘta'taduyou commit transgressionوَتَعَاوَنُواْwata'awanuAnd help one anotherعَلَىalainٱلۡبِرِّal-biri[the] righteousnessوَٱلتَّقۡوَىٰۖwal-taqwaand [the] pietyوَلَاwalabut (do) notتَعَاوَنُواْta'awanuhelp one anotherعَلَىalainٱلۡإِثۡمِal-ith'mi[the] sinوَٱلۡعُدۡوَٰنِۚwal-'ud'waniand [the] transgressionوَٱتَّقُواْwa-ittaquAnd fearٱللَّهَۖal-lahaAllahإِنَّinnaindeedٱللَّهَal-lahaAllahشَدِيدُshadidu(is) severeٱلۡعِقَابِal-'iqabi(in) [the] punishment٢
yaayyuha alladhina amanu la tuhillu sha'aira al-lahi wala al-shahra al-harama wala al-hadya wala al-qalaida wala ammina al-bayta al-harama yabtaghuna fadlan min rabbihim warid'wanan wa-idha halaltum fa-is'tadu wala yajrimannakum shanaanu qawmin an saddukum ani al-masjidi al-harami an ta'tadu wata'awanu ala al-biri wal-taqwa wala ta'awanu ala al-ith'mi wal-'ud'wani wa-ittaqu al-laha inna al-laha shadidu al-'iqabi — Transliteration
O you who believe! Violate not the sanctity of the Symbols of Allah, nor of the Sacred Month, nor of the animals brought for sacrifice, nor the garlanded people or animals, etc. [Marked by the garlands on their necks made from the outer part of the tree-stems (of Makkah) for their security], nor the people coming to the Sacred House (Makkah), seeking the bounty and good pleasure of their Lord. But when you finish the Ihram (of Hajj or 'Umrah), you may hunt, and let not the hatred of some people in (once) stopping you from Al-Masjid-al-Haram (at Makkah) lead you to transgression (and hostility on your part). Help you one another in Al-Birr and At-Taqwa (virtue, righteousness and piety); but do not help one another in sin and transgression. And fear Allah. Verily, Allah is Severe in punishment — English - Hilali & Khan
PAGE 107
5:3
حُرِّمَتۡhurrimatAre made unlawfulعَلَيۡكُمُalaykumuon youٱلۡمَيۡتَةُal-maytatuthe dead animalsوَٱلدَّمُwal-damuand the bloodوَلَحۡمُwalahmuand fleshٱلۡخِنزِيرِal-khinziri(of) the swineوَمَآwamaand whatأُهِلَّuhillahas been dedicatedلِغَيۡرِlighayrito other thanٱللَّهِal-lahiAllahبِهِۦbihi[on it]وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُwal-mun'khaniqatuand that which is strangled (to death)وَٱلۡمَوۡقُوذَةُwal-mawqudhatuand that which is hit fatallyوَٱلۡمُتَرَدِّيَةُwal-mutaradiyatuand that which has a fatal fallوَٱلنَّطِيحَةُwal-natihatuand that which is gored by hornsوَمَآwamaand that whichأَكَلَakalaate (it)ٱلسَّبُعُal-sabu'uthe wild animalإِلَّاillaexceptمَاmawhatذَكَّيۡتُمۡdhakkaytumyou slaughteredوَمَاwamaand whatذُبِحَdhubihais sacrificedعَلَىalaonٱلنُّصُبِal-nusubithe stone altarsوَأَنwa-anand thatتَسۡتَقۡسِمُواْtastaqsimuyou seek divisionبِٱلۡأَزۡلَٰمِۚbil-azlamiby divining arrows ذَٰلِكُمۡdhalikumthatفِسۡقٌۗfis'qun(is) grave disobedienceٱلۡيَوۡمَal-yawmaThis dayيَئِسَya-isa(have) despairedٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُواْkafarudisbelievedمِنminofدِينِكُمۡdinikumyour religionفَلَاfalaso (do) notتَخۡشَوۡهُمۡtakhshawhumfear themوَٱخۡشَوۡنِۚwa-ikh'shawnibut fear Meٱلۡيَوۡمَal-yawmaThis dayأَكۡمَلۡتُakmaltuI have perfectedلَكُمۡlakumfor youدِينَكُمۡdinakumyour religionوَأَتۡمَمۡتُwa-atmamtuand I have completedعَلَيۡكُمۡalaykumupon youنِعۡمَتِيni'matiMy Favorوَرَضِيتُwaradituand I have approvedلَكُمُlakumufor youٱلۡإِسۡلَٰمَal-is'lama[the] Islamدِينٗاۚdinan(as) a religionفَمَنِfamaniBut whoeverٱضۡطُرَّud'turra(is) forcedفِيfibyمَخۡمَصَةٍmakhmasatinhungerغَيۡرَghayra(and) notمُتَجَانِفٖmutajanifinincliningلِّإِثۡمٖli-ith'minto sinفَإِنَّfa-innathen indeedٱللَّهَal-lahaAllahغَفُورٞghafurun(is) OftForgivingرَّحِيمٞrahimunMost Merciful٣
Forbidden to you (for food) are: Al-Maytatah (the dead animals - cattle-beast not slaughtered), blood, the flesh of swine, and the meat of that which has been slaughtered as a sacrifice for others than Allah, or has been slaughtered for idols, etc., or on which Allah's Name has not been mentioned while slaughtering, and that which has been killed by strangling, or by a violent blow, or by a headlong fall, or by the goring of horns - and that which has been (partly) eaten by a wild animal - unless you are able to slaughter it (before its death) - and that which is sacrificed (slaughtered) on An-Nusub (stone altars). (Forbidden) also is to use arrows seeking luck or decision, (all) that is Fisqun (disobedience of Allah and sin). This day, those who disbelieved have given up all hope of your religion, so fear them not, but fear Me. This day, I have perfected your religion for you, completed My Favour upon you, and have chosen for you Islam as your religion. But as for him who is forced by severe hunger, with no inclination to sin (such can eat these above-mentioned meats), then surely, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful — English - Hilali & Khan
5:4
يَسۡـَٔلُونَكَyasalunakaThey ask youمَاذَآmadhawhatأُحِلَّuhilla(is) made lawfulلَهُمۡۖlahumfor themقُلۡqulSayأُحِلَّuhillaAre made lawfulلَكُمُlakumufor youٱلطَّيِّبَٰتُal-tayibatuthe good thingsوَمَاwamaand whatعَلَّمۡتُمallamtumyou have taughtمِّنَminaofٱلۡجَوَارِحِal-jawarihi(your) hunting animalsمُكَلِّبِينَmukallibinaones who train animals to huntتُعَلِّمُونَهُنَّtu'allimunahunnayou teach themمِمَّاmimmaof whatعَلَّمَكُمُallamakumuhas taught youٱللَّهُۖal-lahuAllahفَكُلُواْfakuluSo eatمِمَّآmimmaof whatأَمۡسَكۡنَamsaknathey catchعَلَيۡكُمۡalaykumfor youوَٱذۡكُرُواْwa-udh'kurubut mentionٱسۡمَis'ma(the) nameٱللَّهِal-lahi(of) Allahعَلَيۡهِۖalayhion itوَٱتَّقُواْwa-ittaquand fearٱللَّهَۚal-lahaAllahإِنَّinnaIndeedٱللَّهَal-lahaAllahسَرِيعُsari'uis swiftٱلۡحِسَابِal-hisabi(in taking) account٤
They ask you (O Muhammad SAW) what is lawful for them (as food). Say: "Lawful unto you are At-Tayyibat [all kind of Halal (lawful-good) foods which Allah has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, milk products, fats, vegetables and fruits, etc.)]. And those beasts and birds of prey which you have trained as hounds, training and teaching them (to catch) in the manner as directed to you by Allah; so eat of what they catch for you, but pronounce the Name of Allah over it, and fear Allah. Verily, Allah is Swift in reckoning — English - Hilali & Khan
5:5
ٱلۡيَوۡمَal-yawmaThis dayأُحِلَّuhillaare made lawfulلَكُمُlakumufor youٱلطَّيِّبَٰتُۖal-tayibatuthe good thingsوَطَعَامُwata'amuand (the) foodٱلَّذِينَalladhina(of) those whoأُوتُواْutuwere givenٱلۡكِتَٰبَal-kitabathe Bookحِلّٞhillun(is) lawfulلَّكُمۡlakumfor youوَطَعَامُكُمۡwata'amukumand your foodحِلّٞhillun(is) lawfulلَّهُمۡۖlahumfor themوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُwal-muh'sanatuAnd the chaste womenمِنَminafromٱلۡمُؤۡمِنَٰتِal-mu'minatithe believersوَٱلۡمُحۡصَنَٰتُwal-muh'sanatuand the chaste womenمِنَminafromٱلَّذِينَalladhinathose whoأُوتُواْutuwere givenٱلۡكِتَٰبَal-kitabathe Bookمِنminfromقَبۡلِكُمۡqablikumbefore youإِذَآidhawhenءَاتَيۡتُمُوهُنَّataytumuhunnayou have given themأُجُورَهُنَّujurahunnatheir bridal dueمُحۡصِنِينَmuh'sininabeing chasteغَيۡرَghayranotمُسَٰفِحِينَmusafihinabeing lewdوَلَاwalaand notمُتَّخِذِيٓmuttakhidhiones (who are) takingأَخۡدَانٖۗakhdaninsecret loversوَمَنwamanAnd whoeverيَكۡفُرۡyakfurdeniesبِٱلۡإِيمَٰنِbil-imanithe faith فَقَدۡfaqadthen surelyحَبِطَhabita(are) wastedعَمَلُهُۥamaluhuhis deedsوَهُوَwahuwaand heفِيfiinٱلۡأٓخِرَةِal-akhiratithe Hereafterمِنَmina(will be) amongٱلۡخَٰسِرِينَal-khasirinathe losers٥
al-yawma uhilla lakumu al-tayibatu wata'amu alladhina utu al-kitaba hillun lakum wata'amukum hillun lahum wal-muh'sanatu mina al-mu'minati wal-muh'sanatu mina alladhina utu al-kitaba min qablikum idha ataytumuhunna ujurahunna muh'sinina ghayra musafihina wala muttakhidhi akhdanin waman yakfur bil-imani faqad habita amaluhu wahuwa fi al-akhirati mina al-khasirina — Transliteration
Made lawful to you this day are At-Tayyibat [all kinds of Halal (lawful) foods, which Allah has made lawful (meat of slaughtered eatable animals, etc., milk products, fats, vegetables and fruits, etc.). The food (slaughtered cattle, eatable animals, etc.) of the people of the Scripture (Jews and Christians) is lawful to you and yours is lawful to them. (Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the Scripture (Jews and Christians) before your time, when you have given their due Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage), desiring chastity (i.e. taking them in legal wedlock) not committing illegal sexual intercourse, nor taking them as girl-friends. And whosoever disbelieves in the Oneness of Allah and in all the other Articles of Faith [i.e. His (Allah's), Angels, His Holy Books, His Messengers, the Day of Resurrection and Al-Qadar (Divine Preordainments)], then fruitless is his work, and in the Hereafter he will be among the losers — English - Hilali & Khan
PAGE 108
5:6
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaO youٱلَّذِينَalladhinawhoءَامَنُوٓاْamanubelieve!إِذَاidhaWhenقُمۡتُمۡqum'tumyou stand upإِلَىilaforٱلصَّلَوٰةِal-salatithe prayerفَٱغۡسِلُواْfa-igh'siluthen washوُجُوهَكُمۡwujuhakumyour facesوَأَيۡدِيَكُمۡwa-aydiyakumand your handsإِلَىilatillٱلۡمَرَافِقِal-marafiqithe elbowsوَٱمۡسَحُواْwa-im'sahuand wipeبِرُءُوسِكُمۡbiruusikumyour headsوَأَرۡجُلَكُمۡwa-arjulakumand your feetإِلَىilatillٱلۡكَعۡبَيۡنِۚal-ka'baynithe anklesوَإِنwa-inBut ifكُنتُمۡkuntumyou areجُنُبٗاjunuban(in) a state of ceremonial impurityفَٱطَّهَّرُواْۚfa-ittahharuthen purify yourselvesوَإِنwa-inBut ifكُنتُمkuntumyou areمَّرۡضَىٰٓmardaillأَوۡaworعَلَىٰalaonسَفَرٍsafarina journeyأَوۡaworجَآءَjaahas comeأَحَدٞahadunanyoneمِّنكُمminkumof youمِّنَminafromٱلۡغَآئِطِal-ghaitithe toiletأَوۡaworلَٰمَسۡتُمُlamastumuhas (had) contactٱلنِّسَآءَal-nisaa(with) the womenفَلَمۡfalamand notتَجِدُواْtajiduyou findمَآءٗmaanwaterفَتَيَمَّمُواْfatayammamuthen do tayyammumصَعِيدٗاsa'idan(with) earthطَيِّبٗاtayyibancleanفَٱمۡسَحُواْfa-im'sahuthen wipeبِوُجُوهِكُمۡbiwujuhikumyour facesوَأَيۡدِيكُمwa-aydikumand your handsمِّنۡهُۚmin'huwith itمَاmaDoes notيُرِيدُyuriduintendٱللَّهُal-lahuAllahلِيَجۡعَلَliyaj'alato makeعَلَيۡكُمalaykumfor youمِّنۡminanyحَرَجٖharajindifficultyوَلَٰكِنwalakinbutيُرِيدُyuriduHe intendsلِيُطَهِّرَكُمۡliyutahhirakumto purify youوَلِيُتِمَّwaliyutimmaand to completeنِعۡمَتَهُۥni'matahuHis Favorعَلَيۡكُمۡalaykumupon youلَعَلَّكُمۡla'allakumso that you mayتَشۡكُرُونَtashkuruna(be) grateful٦
yaayyuha alladhina amanu idha qum'tum ila al-salati fa-igh'silu wujuhakum wa-aydiyakum ila al-marafiqi wa-im'sahu biruusikum wa-arjulakum ila al-ka'bayni wa-in kuntum junuban fa-ittahharu wa-in kuntum marda aw ala safarin aw jaa ahadun minkum mina al-ghaiti aw lamastumu al-nisaa falam tajidu maan fatayammamu sa'idan tayyiban fa-im'sahu biwujuhikum wa-aydikum min'hu ma yuridu al-lahu liyaj'ala alaykum min harajin walakin yuridu liyutahhirakum waliyutimma ni'matahu alaykum la'allakum tashkuruna — Transliteration
O you who believe! When you intend to offer As-Salat (the prayer), wash your faces and your hands (forearms) up to the elbows, rub (by passing wet hands over) your heads, and (wash) your feet up to ankles. If you are in a state of Janaba (i.e. had a sexual discharge), purify yourself (bathe your whole body). But if you are ill or on a journey or any of you comes from answering the call of nature, or you have been in contact with women (i.e. sexual intercourse) and you find no water, then perform Tayammum with clean earth and rub therewith your faces and hands. Allah does not want to place you in difficulty, but He wants to purify you, and to complete His Favour on you that you may be thankful — English - Hilali & Khan
5:7
وَٱذۡكُرُواْwa-udh'kuruAnd rememberنِعۡمَةَni'mata(the) Favorٱللَّهِal-lahi(of) Allahعَلَيۡكُمۡalaykumupon youوَمِيثَٰقَهُwamithaqahuand His covenantٱلَّذِيalladhiwhichوَاثَقَكُمwathaqakumHe bound youبِهِۦٓbihiwith [it]إِذۡidhwhenقُلۡتُمۡqul'tumyou saidسَمِعۡنَاsami'naWe heardوَأَطَعۡنَاۖwa-ata'naand we obeyedوَٱتَّقُواْwa-ittaquand fearٱللَّهَۚal-lahaAllahإِنَّinnaIndeedٱللَّهَal-lahaAllahعَلِيمُۢalimun(is) AllKnowerبِذَاتِbidhatiof whatٱلصُّدُورِal-suduri(is in) the breasts٧
And remember Allah's Favour upon you and His Covenant with which He bound you when you said: "We hear and we obey." And fear Allah. Verily, Allah is All-Knower of the secrets of (your) breasts — English - Hilali & Khan
5:8
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaO youٱلَّذِينَalladhinawhoءَامَنُواْamanubelieve!كُونُواْkunuBeقَوَّٰمِينَqawwaminasteadfastلِلَّهِlillahifor Allahشُهَدَآءَshuhadaa(as) witnessesبِٱلۡقِسۡطِۖbil-qis'tiin justiceوَلَاwalaand let notيَجۡرِمَنَّكُمۡyajrimannakumprevent youشَنَـَٔانُshanaanuhatredقَوۡمٍqawmin(of) a peopleعَلَىٰٓala[upon]أَلَّاallathat notتَعۡدِلُواْۚta'diluyou do justiceٱعۡدِلُواْi'diluBe justهُوَhuwaitأَقۡرَبُaqrabu(is) nearerلِلتَّقۡوَىٰۖlilttaqwato [the] pietyوَٱتَّقُواْwa-ittaquAnd fearٱللَّهَۚal-lahaAllahإِنَّinnaindeedٱللَّهَal-lahaAllahخَبِيرُۢkhabirun(is) AllAwareبِمَاbimaof whatتَعۡمَلُونَta'malunayou do٨
yaayyuha alladhina amanu kunu qawwamina lillahi shuhadaa bil-qis'ti wala yajrimannakum shanaanu qawmin ala alla ta'dilu i'dilu huwa aqrabu lilttaqwa wa-ittaqu al-laha inna al-laha khabirun bima ta'maluna — Transliteration
O you who believe! Stand out firmly for Allah and be just witnesses and let not the enmity and hatred of others make you avoid justice. Be just: that is nearer to piety, and fear Allah. Verily, Allah is Well-Acquainted with what you do — English - Hilali & Khan
Allah has promised those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, that for them there is forgiveness and a great reward (i.e. Paradise) — English - Hilali & Khan
PAGE 109
5:10
وَٱلَّذِينَwa-alladhinaAnd those whoكَفَرُواْkafarudisbelieveوَكَذَّبُواْwakadhabuand denyبِـَٔايَٰتِنَآbiayatinaOur Signs أُوْلَٰٓئِكَulaikathoseأَصۡحَٰبُashabu(are the) companionsٱلۡجَحِيمِal-jahimi(of) the Hellfire١٠
They who disbelieve and deny our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) are those who will be the dwellers of the Hell-fire — English - Hilali & Khan