In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
kabura maqtan inda al-lahi an taqulu ma la taf 'aluna — Transliteration
Most hateful it is with Allah that you say that which you do not do — English - Hilali & Khan
61:4
إِنَّinnaIndeedٱللَّهَal-lahaAllahيُحِبُّyuhibbulovesٱلَّذِينَalladhinathose whoيُقَٰتِلُونَyuqatilunafightفِيfiinسَبِيلِهِۦsabilihiHis Wayصَفّٗاsaffan(in) a rowكَأَنَّهُمka-annahumas if theyبُنۡيَٰنٞbun'yanun(were) a structureمَّرۡصُوصٞmarsusunjoined firmly٤
Verily, Allah loves those who fight in His Cause in rows (ranks) as if they were a solid structure — English - Hilali & Khan
61:5
وَإِذۡwa-idhAnd whenقَالَqalasaidمُوسَىٰmusaMusaلِقَوۡمِهِۦliqawmihito his peopleيَٰقَوۡمِyaqawmiO my people!لِمَlimaWhyتُؤۡذُونَنِيtu'dhunanido you hurt meوَقَدwaqadwhile certainlyتَّعۡلَمُونَta'lamunayou knowأَنِّيannithat I amرَسُولُrasulu(the) Messengerٱللَّهِal-lahi(of) Allahإِلَيۡكُمۡۖilaykumto you?فَلَمَّاfalammaThen whenزَاغُوٓاْzaghuthey deviatedأَزَاغَazagha(was caused to) deviateٱللَّهُal-lahu(by) Allahقُلُوبَهُمۡۚqulubahumtheir heartsوَٱللَّهُwal-lahuAnd Allahلَاla(does) notيَهۡدِيyahdiguideٱلۡقَوۡمَal-qawmathe peopleٱلۡفَٰسِقِينَal-fasiqinathe defiantly disobedient٥
wa-idh qala musa liqawmihi yaqawmi lima tu'dhunani waqad ta'lamuna anni rasulu al-lahi ilaykum falamma zaghu azagha al-lahu qulubahum wal-lahu la yahdi al-qawma al-fasiqina — Transliteration
And (remember) when Musa (Moses) said to his people: "O my people! Why do you hurt me while you know certainly that I am the Messenger of Allah to you? So when they turned away (from the Path of Allah), Allah turned their hearts away (from the Right Path). And Allah guides not the people who are Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah) — English - Hilali & Khan
PAGE 552
61:6
وَإِذۡwa-idhAnd whenقَالَqalasaidعِيسَىisaIsaٱبۡنُub'nusonمَرۡيَمَmaryama(of) MaryamيَٰبَنِيٓyabaniO Childrenإِسۡرَٰٓءِيلَis'raila(of) Israel!إِنِّيinniIndeed I amرَسُولُrasulu(the) Messengerٱللَّهِal-lahi(of) Allahإِلَيۡكُمilaykumto youمُّصَدِّقٗاmusaddiqanconfirmingلِّمَاlimathat whichبَيۡنَbayna(was) betweenيَدَيَّyadayyamy handsمِنَminaofٱلتَّوۡرَىٰةِal-tawratithe Tauratوَمُبَشِّرَۢاwamubashiranand bringing glad tidingsبِرَسُولٖbirasulin(of) a Messengerيَأۡتِيyatito comeمِنۢminfromبَعۡدِيba'diafter meٱسۡمُهُۥٓus'muhuwhose name (will be)أَحۡمَدُۖahmaduAhmadفَلَمَّاfalammaBut whenجَآءَهُمjaahumhe came to themبِٱلۡبَيِّنَٰتِbil-bayinatiwith clear proofsقَالُواْqaluthey saidهَٰذَاhadhaThisسِحۡرٞsih'run(is) a magicمُّبِينٞmubinunclear٦
wa-idh qala isa ub'nu maryama yabani is'raila inni rasulu al-lahi ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina al-tawrati wamubashiran birasulin yati min ba'di us'muhu ahmadu falamma jaahum bil-bayinati qalu hadha sih'run mubinun — Transliteration
And (remember) when 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary), said: "O Children of Israel! I am the Messenger of Allah unto you confirming the Taurat [(Torah) which came] before me, and giving glad tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad. But when he (Ahmad i.e. Muhammad SAW) came to them with clear proofs, they said: "This is plain magic — English - Hilali & Khan
waman azlamu mimmani if'tara ala al-lahi al-kadhiba wahuwa yud'a ila al-is'lami wal-lahu la yahdi al-qawma al-zalimina — Transliteration
And who does more wrong than the one who invents a lie against Allah, while he is being invited to Islam? And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers and disbelievers) folk — English - Hilali & Khan
61:8
يُرِيدُونَyuridunaThey intendلِيُطۡفِـُٔواْliyut'fiuto put outنُورَnura(the) lightٱللَّهِal-lahi(of) Allahبِأَفۡوَٰهِهِمۡbi-afwahihimwith their mouthsوَٱللَّهُwal-lahubut Allahمُتِمُّmutimmuwill perfectنُورِهِۦnurihiHis Lightوَلَوۡwalawalthoughكَرِهَkarihadislikeٱلۡكَٰفِرُونَal-kafirunathe disbelievers٨
They intend to put out the Light of Allah (i.e. the religion of Islam, this Quran, and Prophet Muhammad SAW) with their mouths. But Allah will complete His Light even though the disbelievers hate (it) — English - Hilali & Khan
61:9
هُوَhuwaHeٱلَّذِيٓalladhi(is) the One WhoأَرۡسَلَarsalasentرَسُولَهُۥrasulahuHis Messengerبِٱلۡهُدَىٰbil-hudawith guidanceوَدِينِwadiniand (the) religionٱلۡحَقِّal-haqi(of) the truthلِيُظۡهِرَهُۥliyuz'hirahuto make it prevailعَلَىalaoverٱلدِّينِal-dinithe religionكُلِّهِۦkullihiall of themوَلَوۡwalawalthoughكَرِهَkarihadislike (it)ٱلۡمُشۡرِكُونَal-mush'rikunathe polytheists٩
huwa alladhi arsala rasulahu bil-huda wadini al-haqi liyuz'hirahu ala al-dini kullihi walaw kariha al-mush'rikuna — Transliteration
He it is Who has sent His Messenger (Muhammad SAW) with guidance and the religion of truth (Islamic Monotheism) to make it victorious over all (other) religions even though the Mushrikun (polytheists, pagans, idolaters, and disbelievers in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammed SAW) hate (it) — English - Hilali & Khan
61:10
يَٰٓأَيُّهَاyaayyuhaOٱلَّذِينَalladhina(you) whoءَامَنُواْamanubelieve!هَلۡhalShallأَدُلُّكُمۡadullukumI guide youعَلَىٰalatoتِجَٰرَةٖtijaratina transactionتُنجِيكُمtunjikum(that) will save youمِّنۡminfromعَذَابٍadhabina punishmentأَلِيمٖaliminpainful?١٠
yaayyuha alladhina amanu hal adullukum ala tijaratin tunjikum min adhabin alimin — Transliteration
O You who believe! Shall I guide you to a commerce that will save you from a painful torment — English - Hilali & Khan