In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
added page and juz/para goto selector with markings in the surahs
Update 2.7 (Jul 23, 2020)
added word by word & ayah translations for Turkish, German, Russian and Ingush
Update 2.6 (Jun 22, 2020)
updated fonts for Uthmani Nastaleeq and Naskh Nastaleeq IndoPak
made some internal fixes
Update 2.5 (May 16, 2020)
added Naskh Nastaleeq IndoPak word type
added Clear Quran translation by Talal Itani
If you find any issues, or have any suggestions, let me know on my email at [email protected].
This Ayah
From Here
On Repeat
From:
Till:
For:
Delay:
Play
...
Listen Word
Loading corpus...
ROOT LETTERS
WORD GRAMMAR
VERB FORMS
DIFFERENT EXAMPLES
OCCURRENCES IN QURAN
with similar root
the exact word
Contact
PAGE 428
34:1
ٱلۡحَمۡدُal-hamduAll praisesلِلَّهِlillahi(be) to Allahٱلَّذِيalladhithe One to Whom belongsلَهُۥlahuthe One to Whom belongsمَاmawhateverفِيfi(is) inٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawatithe heavensوَمَاwamaand whateverفِيfi(is) inٱلۡأَرۡضِal-ardithe earthوَلَهُwalahuand for Himٱلۡحَمۡدُal-hamdu(are) all praisesفِيfiinٱلۡأٓخِرَةِۚal-akhiratithe HereafterوَهُوَwahuwaAnd Heٱلۡحَكِيمُal-hakimu(is) the AllWiseٱلۡخَبِيرُal-khabiruthe AllAware١
al-hamdu lillahi alladhi lahu ma fi al-samawati wama fi al-ardi walahu al-hamdu fi al-akhirati wahuwa al-hakimu al-khabiru — Transliteration
All the praises and thanks be to Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. His is all the praises and thanks in the Hereafter, and He is the AllWise, the AllAware — English - Hilali & Khan
34:2
يَعۡلَمُya'lamuHe knowsمَاmawhatيَلِجُyalijupenetratesفِيfiinٱلۡأَرۡضِal-ardithe earthوَمَاwamaand whatيَخۡرُجُyakhrujucomes outمِنۡهَاmin'hafrom itوَمَاwamaand whatيَنزِلُyanziludescendsمِنَminafromٱلسَّمَآءِal-samaithe heavenوَمَاwamaand whatيَعۡرُجُya'rujuascendsفِيهَاۚfihathereinوَهُوَwahuwaAnd Heٱلرَّحِيمُal-rahimu(is) the Most Mercifulٱلۡغَفُورُal-ghafuruthe OftForgiving٢
ya'lamu ma yaliju fi al-ardi wama yakhruju min'ha wama yanzilu mina al-samai wama ya'ruju fiha wahuwa al-rahimu al-ghafuru — Transliteration
He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descend from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the OftForgiving — English - Hilali & Khan
34:3
وَقَالَwaqalaBut sayٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُواْkafarudisbelieveلَاlaNotتَأۡتِينَاtatinawill come to usٱلسَّاعَةُۖal-sa'atuthe HourقُلۡqulSayبَلَىٰbalaNayوَرَبِّيwarabbiby my Lordلَتَأۡتِيَنَّكُمۡlatatiyannakumsurely it will come to youعَٰلِمِalimi(He is the) Knowerٱلۡغَيۡبِۖal-ghaybi(of) the unseenلَاlaNotيَعۡزُبُya'zubuescapesعَنۡهُanhufrom Himمِثۡقَالُmith'qalu(the) weightذَرَّةٖdharratin(of) an atomفِيfiinٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawatithe heavensوَلَاwalaand notفِيfiinٱلۡأَرۡضِal-ardithe earthوَلَآwalaand notأَصۡغَرُasgharusmallerمِنminthanذَٰلِكَdhalikathatوَلَآwalaand notأَكۡبَرُakbarugreaterإِلَّاillabutفِيfi(is) inكِتَٰبٖkitabina RecordمُّبِينٖmubininClear٣
waqala alladhina kafaru la tatina al-sa'atu qul bala warabbi latatiyannakum alimi al-ghaybi la ya'zubu anhu mith'qalu dharratin fi al-samawati wala fi al-ardi wala asgharu min dhalika wala akbaru illa fi kitabin mubinin — Transliteration
Those who disbelieve say: "The Hour will not come to us." Say: "Yes, by my Lord, it will come to you." (Allah, He is) the AllKnower of the unseen, not even the weight of an atom (or a small ant) or less than that or greater, escapes from His Knowledge in the heavens or in the earth, but it is in a Clear Book (AlLauh AlMahfuz) — English - Hilali & Khan
34:4
لِّيَجۡزِيَliyajziyaThat He may rewardٱلَّذِينَalladhinathose whoءَامَنُواْamanubelieveوَعَمِلُواْwa'amiluand doٱلصَّٰلِحَٰتِۚal-salihatirighteous deedsأُوْلَٰٓئِكَulaikaThose لَهُمlahumfor themمَّغۡفِرَةٞmaghfiratun(will be) forgivenessوَرِزۡقٞwariz'qunand a provisionكَرِيمٞkarimunnoble٤
That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Karim (generous provision, i.e. Paradise) — English - Hilali & Khan
34:5
وَٱلَّذِينَwa-alladhinaBut those whoسَعَوۡsa'awstriveفِيٓfiagainstءَايَٰتِنَاayatinaOur Versesمُعَٰجِزِينَmu'ajizina(to) cause failure أُوْلَٰٓئِكَulaikathose لَهُمۡlahumfor themعَذَابٞadhabun(is) a punishmentمِّنminofرِّجۡزٍrij'zinfoul natureأَلِيمٞalimunpainful٥
wa-alladhina sa'aw fi ayatina mu'ajizina ulaika lahum adhabun min rij'zin alimun — Transliteration
But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment — English - Hilali & Khan
34:6
وَيَرَىwayaraAnd seeٱلَّذِينَalladhinathose whoأُوتُواْutuhave been givenٱلۡعِلۡمَal-'il'mathe knowledgeٱلَّذِيٓalladhi(that) whatأُنزِلَunzilais revealedإِلَيۡكَilaykato youمِنminfromرَّبِّكَrabbikayour Lordهُوَhuwa[it]ٱلۡحَقَّal-haqa(is) the Truthوَيَهۡدِيٓwayahdiand it guidesإِلَىٰilatoصِرَٰطِsirati(the) Pathٱلۡعَزِيزِal-'azizi(of) the AllMightyٱلۡحَمِيدِal-hamidithe Praiseworthy٦
wayara alladhina utu al-'il'ma alladhi unzila ilayka min rabbika huwa al-haqa wayahdi ila sirati al-'azizi al-hamidi — Transliteration
And those who have been given knowledge see that what is revealed to you (O Muhammad SAW) from your Lord is the truth, and guides to the Path of the Exalted in Might, Owner of all praise — English - Hilali & Khan
34:7
وَقَالَwaqalaBut sayٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُواْkafarudisbelieveهَلۡhalShallنَدُلُّكُمۡnadullukumwe direct youعَلَىٰalatoرَجُلٖrajulina manيُنَبِّئُكُمۡyunabbi-ukumwho informs youإِذَاidhawhenمُزِّقۡتُمۡmuzziq'tumyou have disintegratedكُلَّkulla(in) totalمُمَزَّقٍmumazzaqindisintegrationإِنَّكُمۡinnakumindeed youلَفِيlafisurely (will be) inخَلۡقٖkhalqina creationجَدِيدٍjadidinnew?٧
waqala alladhina kafaru hal nadullukum ala rajulin yunabbi-ukum idha muzziq'tum kulla mumazzaqin innakum lafi khalqin jadidin — Transliteration
Those who disbelieve say: "Shall we direct you to a man (Muhammad SAW) who will tell you (that) when you have become fully disintegrated into dust with full dispersion, then, you will be created (again) anew — English - Hilali & Khan
PAGE 429
34:8
أَفۡتَرَىٰaftaraHas he inventedعَلَىalaaboutٱللَّهِal-lahiAllahكَذِبًاkadhibana lieأَمamorبِهِۦbihiin himجِنَّةُۢۗjinnatun(is) madness?بَلِbaliNayٱلَّذِينَalladhinathose whoلَاla(do) notيُؤۡمِنُونَyu'minunabelieveبِٱلۡأٓخِرَةِbil-akhiratiin the Hereafterفِيfi(will be) inٱلۡعَذَابِal-'adhabithe punishmentوَٱلضَّلَٰلِwal-dalaliand errorٱلۡبَعِيدِal-ba'idifar٨
aftara ala al-lahi kadhiban am bihi jinnatun bali alladhina la yu'minuna bil-akhirati fi al-'adhabi wal-dalali al-ba'idi — Transliteration
Has he (Muhammad SAW) invented a lie against Allah, or is there a madness in him? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error — English - Hilali & Khan
34:9
أَفَلَمۡafalamThen do notيَرَوۡاْyarawthey seeإِلَىٰilatowardsمَاmawhatبَيۡنَbayna(is) before themأَيۡدِيهِمۡaydihim(is) before themوَمَاwamaand whatخَلۡفَهُمkhalfahum(is) behind themمِّنَminaofٱلسَّمَآءِal-samaithe heavenوَٱلۡأَرۡضِۚwal-ardiand the earth?إِنinIfنَّشَأۡnashaWe willنَخۡسِفۡnakhsifWe (could) cause to swallow themبِهِمُbihimuWe (could) cause to swallow themٱلۡأَرۡضَal-ardathe earthأَوۡaworنُسۡقِطۡnus'qitcause to fallعَلَيۡهِمۡalayhimupon themكِسَفٗاkisafanfragmentsمِّنَminafromٱلسَّمَآءِۚal-samaithe skyإِنَّinnaIndeedفِيfiinذَٰلِكَdhalikathatلَأٓيَةٗlaayatansurely is a Signلِّكُلِّlikullifor everyعَبۡدٖabdinslaveمُّنِيبٖmunibinwho turns (to Allah)٩
afalam yaraw ila ma bayna aydihim wama khalfahum mina al-samai wal-ardi in nasha nakhsif bihimu al-arda aw nus'qit alayhim kisafan mina al-samai inna fi dhalika laayatan likulli abdin munibin — Transliteration
See they not what is before them and what is behind them, of the heaven and the earth? If We will, We shall sink the earth with them, or cause a piece of the heaven to fall upon them. Verily, in this is a sign for every faithful believer that [believes in the Oneness of Allah], and turns to Allah (in all affairs with humility and in repentance) — English - Hilali & Khan
34:10
۞وَلَقَدۡwalaqadAnd certainlyءَاتَيۡنَاataynaWe gaveدَاوُۥدَdawudaDawoodمِنَّاminnafrom UsفَضۡلٗاۖfadlanBountyيَٰجِبَالُyajibaluO mountains!أَوِّبِيawwibiRepeat praisesمَعَهُۥma'ahuwith himوَٱلطَّيۡرَۖwal-tayraand the birdsوَأَلَنَّاwa-alannaAnd We made pliableلَهُlahufor himٱلۡحَدِيدَal-hadida[the] iron١٠
And indeed We bestowed grace on David from Us (saying): "O you mountains. Glorify (Allah) with him! And you birds (also)! And We made the iron soft for him — English - Hilali & Khan