PAGE 558
65:1
يَٰٓأَيُّهَا yaayyuha O ٱلنَّبِيُّ al-nabiyu Prophet! إِذَا idha When طَلَّقۡتُمُ tallaqtumu you divorce ٱلنِّسَآءَ al-nisaa [the] women فَطَلِّقُوهُنَّ fatalliquhunna then divorce them لِعِدَّتِهِنَّ li'iddatihinna for their waiting period وَأَحۡصُواْ wa-ahsu and keep count ٱلۡعِدَّةَۖ al-'idata (of) the waiting period وَٱتَّقُواْ wa-ittaqu and fear ٱللَّهَ al-laha Allah رَبَّكُمۡۖ rabbakum your Lord لَا la (Do) not تُخۡرِجُوهُنَّ tukh'rijuhunna expel them مِنۢ min from بُيُوتِهِنَّ buyutihinna their houses وَلَا wala and not يَخۡرُجۡنَ yakhruj'na they should leave إِلَّآ illa except أَن an that يَأۡتِينَ yatina they commit بِفَٰحِشَةٖ bifahishatin an immorality مُّبَيِّنَةٖۚ mubayyinatin clear وَتِلۡكَ watil'ka And these حُدُودُ hududu (are the) limits ٱللَّهِۚ al-lahi (of) Allah وَمَن waman And whoever يَتَعَدَّ yata'adda transgresses حُدُودَ hududa (the) limits ٱللَّهِ al-lahi (of) Allah فَقَدۡ faqad then certainly ظَلَمَ zalama he has wronged نَفۡسَهُۥۚ nafsahu himself لَا la Not تَدۡرِي tadri you know لَعَلَّ la'alla Perhaps ٱللَّهَ al-laha Allah يُحۡدِثُ yuh'dithu will bring about بَعۡدَ ba'da after ذَٰلِكَ dhalika that أَمۡرٗا amran a matter ١
yaayyuha al-nabiyu idha tallaqtumu al-nisaa fatalliquhunna li'iddatihinna wa-ahsu al-'idata wa-ittaqu al-laha rabbakum la tukh'rijuhunna min buyutihinna wala yakhruj'na illa an yatina bifahishatin mubayyinatin watil'ka hududu al-lahi waman yata'adda hududa al-lahi faqad zalama nafsahu la tadri la'alla al-laha yuh'dithu ba'da dhalika amran
— Transliteration
O Prophet (SAW)! When you divorce women, divorce them at their 'Iddah (prescribed periods), and count (accurately) their 'Iddah (periods). And fear Allah your Lord (O Muslims), and turn them not out of their (husband's) homes, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open illegal sexual intercourse. And those are the set limits of Allah. And whosoever transgresses the set limits of Allah, then indeed he has wronged himself. You (the one who divorces his wife) know not, it may be that Allah will afterward bring some new thing to pass (i.e. to return her back to you if that was the first or second divorce)
— English - Hilali & Khan
65:2
فَإِذَا fa-idha Then when بَلَغۡنَ balaghna they have reached أَجَلَهُنَّ ajalahunna their term فَأَمۡسِكُوهُنَّ fa-amsikuhunna then retain them بِمَعۡرُوفٍ bima'rufin with kindness أَوۡ aw or فَارِقُوهُنَّ fariquhunna part with them بِمَعۡرُوفٖ bima'rufin with kindness وَأَشۡهِدُواْ wa-ashhidu And take witness ذَوَيۡ dhaway two men عَدۡلٖ adlin just مِّنكُمۡ minkum among you وَأَقِيمُواْ wa-aqimu and establish ٱلشَّهَٰدَةَ al-shahadata the testimony لِلَّهِۚ lillahi for Allah ذَٰلِكُمۡ dhalikum That يُوعَظُ yu'azu is instructed بِهِۦ bihi with it مَن man whoever كَانَ kana [is] يُؤۡمِنُ yu'minu believes بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah وَٱلۡيَوۡمِ wal-yawmi and the Day ٱلۡأٓخِرِۚ al-akhiri the Last وَمَن waman And whoever يَتَّقِ yattaqi fears ٱللَّهَ al-laha Allah يَجۡعَل yaj'al He will make لَّهُۥ lahu for him مَخۡرَجٗا makhrajan a way out ٢
fa-idha balaghna ajalahunna fa-amsikuhunna bima'rufin aw fariquhunna bima'rufin wa-ashhidu dhaway adlin minkum wa-aqimu al-shahadata lillahi dhalikum yu'azu bihi man kana yu'minu bil-lahi wal-yawmi al-akhiri waman yattaqi al-laha yaj'al lahu makhrajan
— Transliteration
Then when they are about to fulfil their term appointed, either take them back in a good manner or part with them in a good manner. And take for witness two just persons from among you (Muslims). And establish the witness for Allah. That will be an admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will make a way for him to get out (from every difficulty)
— English - Hilali & Khan
65:3
وَيَرۡزُقۡهُ wayarzuq'hu And He will provide for him مِنۡ min from حَيۡثُ haythu where لَا la not يَحۡتَسِبُۚ yahtasibu he thinks وَمَن waman And whoever يَتَوَكَّلۡ yatawakkal puts his trust عَلَى ala upon ٱللَّهِ al-lahi Allah فَهُوَ fahuwa then He حَسۡبُهُۥٓۚ hasbuhu (is) sufficient for him إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ al-laha Allah بَٰلِغُ balighu (will) accomplish أَمۡرِهِۦۚ amrihi His purpose قَدۡ qad Indeed جَعَلَ ja'ala has set ٱللَّهُ al-lahu Allah لِكُلِّ likulli for every شَيۡءٖ shayin thing قَدۡرٗا qadran a measure ٣
wayarzuq'hu min haythu la yahtasibu waman yatawakkal ala al-lahi fahuwa hasbuhu inna al-laha balighu amrihi qad ja'ala al-lahu likulli shayin qadran
— Transliteration
And He will provide him from (sources) he never could imagine. And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him. Verily, Allah will accomplish his purpose. Indeed Allah has set a measure for all things
— English - Hilali & Khan
65:4
وَٱلَّٰٓـِٔي wa-allai And those who يَئِسۡنَ ya-is'na have despaired مِنَ mina of ٱلۡمَحِيضِ al-mahidi the menstruation مِن min among نِّسَآئِكُمۡ nisaikum your women إِنِ ini if ٱرۡتَبۡتُمۡ ir'tabtum you doubt فَعِدَّتُهُنَّ fa'iddatuhunna then their waiting period ثَلَٰثَةُ thalathatu (is) three أَشۡهُرٖ ashhurin months وَٱلَّٰٓـِٔي wa-allai and the ones who لَمۡ lam not يَحِضۡنَۚ yahid'na [they] menstruated وَأُوْلَٰتُ wa-ulatu And those who (are) ٱلۡأَحۡمَالِ al-ahmali pregnant أَجَلُهُنَّ ajaluhunna their term أَن an until يَضَعۡنَ yada'na they deliver حَمۡلَهُنَّۚ hamlahunna their burdens وَمَن waman And whoever يَتَّقِ yattaqi fears ٱللَّهَ al-laha Allah يَجۡعَل yaj'al He will make لَّهُۥ lahu for him مِنۡ min of أَمۡرِهِۦ amrihi his affair يُسۡرٗا yus'ran ease ٤
wa-allai ya-is'na mina al-mahidi min nisaikum ini ir'tabtum fa'iddatuhunna thalathatu ashhurin wa-allai lam yahid'na wa-ulatu al-ahmali ajaluhunna an yada'na hamlahunna waman yattaqi al-laha yaj'al lahu min amrihi yus'ran
— Transliteration
And those of your women as have passed the age of monthly courses, for them the 'Iddah (prescribed period), if you have doubts (about their periods), is three months, and for those who have no courses [(i.e. they are still immature) their 'Iddah (prescribed period) is three months likewise, except in case of death]. And for those who are pregnant (whether they are divorced or their husbands are dead), their 'Iddah (prescribed period) is until they deliver (their burdens), and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will make his matter easy for him
— English - Hilali & Khan
65:5
ذَٰلِكَ dhalika That أَمۡرُ amru (is the) Command ٱللَّهِ al-lahi (of) Allah أَنزَلَهُۥٓ anzalahu which He has sent down إِلَيۡكُمۡۚ ilaykum to you وَمَن waman and whoever يَتَّقِ yattaqi fears ٱللَّهَ al-laha Allah يُكَفِّرۡ yukaffir He will remove عَنۡهُ anhu from him سَيِّـَٔاتِهِۦ sayyiatihi his evil deeds وَيُعۡظِمۡ wayu'zim and make great لَهُۥٓ lahu for him أَجۡرًا ajran (his) reward ٥
dhalika amru al-lahi anzalahu ilaykum waman yattaqi al-laha yukaffir anhu sayyiatihi wayu'zim lahu ajran
— Transliteration
That is the Command of Allah, which He has sent down to you, and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will remit his sins from him, and will enlarge his reward
— English - Hilali & Khan
PAGE 559
65:6
أَسۡكِنُوهُنَّ askinuhunna Lodge them مِنۡ min from حَيۡثُ haythu where سَكَنتُم sakantum you dwell مِّن min (out) of وُجۡدِكُمۡ wuj'dikum your means وَلَا wala and (do) not تُضَآرُّوهُنَّ tudarruhunna harm them لِتُضَيِّقُواْ litudayyiqu to distress عَلَيۡهِنَّۚ alayhinna [on] them وَإِن wa-in And if كُنَّ kunna they are أُوْلَٰتِ ulati those (who are) حَمۡلٖ hamlin pregnant فَأَنفِقُواْ fa-anfiqu then spend عَلَيۡهِنَّ alayhinna on them حَتَّىٰ hatta until يَضَعۡنَ yada'na they deliver حَمۡلَهُنَّۚ hamlahunna their burden فَإِنۡ fa-in Then if أَرۡضَعۡنَ arda'na they suckle لَكُمۡ lakum for you فَـَٔاتُوهُنَّ faatuhunna then give them أُجُورَهُنَّ ujurahunna their payment وَأۡتَمِرُواْ watamiru and consult بَيۡنَكُم baynakum among yourselves بِمَعۡرُوفٖۖ bima'rufin with kindness وَإِن wa-in but if تَعَاسَرۡتُمۡ ta'asartum you disagree فَسَتُرۡضِعُ fasatur'di'u then may suckle لَهُۥٓ lahu for him أُخۡرَىٰ ukh'ra another (women) ٦
askinuhunna min haythu sakantum min wuj'dikum wala tudarruhunna litudayyiqu alayhinna wa-in kunna ulati hamlin fa-anfiqu alayhinna hatta yada'na hamlahunna fa-in arda'na lakum faatuhunna ujurahunna watamiru baynakum bima'rufin wa-in ta'asartum fasatur'di'u lahu ukh'ra
— Transliteration
Lodge them (the divorced women) where you dwell, according to your means, and do not treat them in such a harmful way that they be obliged to leave. And if they are pregnant, then spend on them till they deliver. Then if they give suck to the children for you, give them their due payment, and let each of you accept the advice of the other in a just way. But if you make difficulties for one another, then some other woman may give suck for him (the father of the child)
— English - Hilali & Khan
65:7
لِيُنفِقۡ liyunfiq Let spend ذُو dhu owner سَعَةٖ sa'atin (of) ample means مِّن min from سَعَتِهِۦۖ sa'atihi his ample means وَمَن waman and (he) who قُدِرَ qudira is restricted عَلَيۡهِ alayhi on him رِزۡقُهُۥ riz'quhu his provision فَلۡيُنفِقۡ falyunfiq let him spend مِمَّآ mimma from what ءَاتَىٰهُ atahu he has been given ٱللَّهُۚ al-lahu (by) Allah لَا la Does not يُكَلِّفُ yukallifu burden ٱللَّهُ al-lahu Allah نَفۡسًا nafsan any soul إِلَّا illa except مَآ ma (with) what ءَاتَىٰهَاۚ ataha He has given it سَيَجۡعَلُ sayaj'alu Will bring about ٱللَّهُ al-lahu Allah بَعۡدَ ba'da after عُسۡرٖ us'rin hardship يُسۡرٗا yus'ran ease ٧
liyunfiq dhu sa'atin min sa'atihi waman qudira alayhi riz'quhu falyunfiq mimma atahu al-lahu la yukallifu al-lahu nafsan illa ma ataha sayaj'alu al-lahu ba'da us'rin yus'ran
— Transliteration
Let the rich man spend according to his means, and the man whose resources are restricted, let him spend according to what Allah has given him. Allah puts no burden on any person beyond what He has given him. Allah will grant after hardship, ease
— English - Hilali & Khan
65:8
وَكَأَيِّن waka-ayyin And how many مِّن min of قَرۡيَةٍ qaryatin a town عَتَتۡ atat rebelled عَنۡ an against أَمۡرِ amri (the) Command رَبِّهَا rabbiha (of) its Lord وَرُسُلِهِۦ warusulihi and His Messengers فَحَاسَبۡنَٰهَا fahasabnaha so We took it to account حِسَابٗا hisaban an account شَدِيدٗا shadidan severe وَعَذَّبۡنَٰهَا wa'adhabnaha and We punished it عَذَابٗا adhaban a punishment نُّكۡرٗا nuk'ran terrible ٨
waka-ayyin min qaryatin atat an amri rabbiha warusulihi fahasabnaha hisaban shadidan wa'adhabnaha adhaban nuk'ran
— Transliteration
And many a town (population) revolted against the Command of its Lord and His Messengers, and We called it to a severe account (i.e. torment in this worldly life), and shall punish it with a horrible torment (in Hell, in the Hereafter)
— English - Hilali & Khan
65:9
فَذَاقَتۡ fadhaqat So it tasted وَبَالَ wabala (the bad) consequence أَمۡرِهَا amriha (of) its affair وَكَانَ wakana and was عَٰقِبَةُ aqibatu (the) end أَمۡرِهَا amriha (of) its affair خُسۡرًا khus'ran loss ٩
fadhaqat wabala amriha wakana aqibatu amriha khus'ran
— Transliteration
So it tasted the evil result of its disbelief, and the consequence of its disbelief was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter)
— English - Hilali & Khan
65:10
أَعَدَّ a'adda Has prepared ٱللَّهُ al-lahu Allah لَهُمۡ lahum for them عَذَابٗا adhaban a punishment شَدِيدٗاۖ shadidan severe فَٱتَّقُواْ fa-ittaqu So fear ٱللَّهَ al-laha Allah يَٰٓأُوْلِي yauli O men ٱلۡأَلۡبَٰبِ al-albabi (of) understanding ٱلَّذِينَ alladhina those who ءَامَنُواْۚ amanu have believed! قَدۡ qad Indeed أَنزَلَ anzala Has sent down ٱللَّهُ al-lahu Allah إِلَيۡكُمۡ ilaykum to you ذِكۡرٗا dhik'ran a Message ١٠
a'adda al-lahu lahum adhaban shadidan fa-ittaqu al-laha yauli al-albabi alladhina amanu qad anzala al-lahu ilaykum dhik'ran
— Transliteration
Allah has prepared for them a severe torment. So fear Allah and keep your duty to Him, O men of understanding who have believed! - Allah has indeed sent down to you a Reminder (this Quran)
— English - Hilali & Khan
At Talaaq (Divorce)