In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
added page and juz/para goto selector with markings in the surahs
Update 2.7 (Jul 23, 2020)
added word by word & ayah translations for Turkish, German, Russian and Ingush
Update 2.6 (Jun 22, 2020)
updated fonts for Uthmani Nastaleeq and Naskh Nastaleeq IndoPak
made some internal fixes
Update 2.5 (May 16, 2020)
added Naskh Nastaleeq IndoPak word type
added Clear Quran translation by Talal Itani
If you find any issues, or have any suggestions, let me know on my email at [email protected].
This Ayah
From Here
On Repeat
From:
Till:
For:
Delay:
Play
...
Listen Word
Loading corpus...
ROOT LETTERS
WORD GRAMMAR
VERB FORMS
DIFFERENT EXAMPLES
OCCURRENCES IN QURAN
with similar root
the exact word
Contact
PAGE 556
64:1
يُسَبِّحُyusabbihuGlorifiesلِلَّهِlillahi[to] Allahمَاmawhateverفِيfi(is) inٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawatithe heavensوَمَاwamaand whateverفِيfi(is) inٱلۡأَرۡضِۖal-ardithe earthلَهُlahuFor Himٱلۡمُلۡكُal-mul'ku(is the) dominionوَلَهُwalahuand for Himٱلۡحَمۡدُۖal-hamdu(is) the praiseوَهُوَwahuwaAnd Heعَلَىٰala(is) onكُلِّkullieveryشَيۡءٖshayinthingقَدِيرٌqadirunAllPowerful١
yusabbihu lillahi ma fi al-samawati wama fi al-ardi lahu al-mul'ku walahu al-hamdu wahuwa ala kulli shayin qadirun — Transliteration
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things — English - Hilali & Khan
64:2
هُوَhuwaHeٱلَّذِيalladhi(is) the One Whoخَلَقَكُمۡkhalaqakumcreated youفَمِنكُمۡfaminkumand among youكَافِرٞkafirun(is) a disbelieverوَمِنكُمwaminkumand among youمُّؤۡمِنٞۚmu'minun(is) a believerوَٱللَّهُwal-lahuAnd Allahبِمَاbimaof whatتَعۡمَلُونَta'malunayou doبَصِيرٌbasirun(is) AllSeer٢
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do — English - Hilali & Khan
64:3
خَلَقَkhalaqaHe createdٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawatithe heavensوَٱلۡأَرۡضَwal-ardaand the earthبِٱلۡحَقِّbil-haqiwith truthوَصَوَّرَكُمۡwasawwarakumand He formed youفَأَحۡسَنَfa-ahsanaand made goodصُوَرَكُمۡۖsuwarakumyour formsوَإِلَيۡهِwa-ilayhiand to Himٱلۡمَصِيرُal-masiru(is) the final return٣
He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return — English - Hilali & Khan
64:4
يَعۡلَمُya'lamuHe knowsمَاmawhatفِيfi(is) inٱلسَّمَٰوَٰتِal-samawatithe heavensوَٱلۡأَرۡضِwal-ardiand the earthوَيَعۡلَمُwaya'lamuand He knowsمَاmawhatتُسِرُّونَtusirrunayou concealوَمَاwamaand whatتُعۡلِنُونَۚtu'linunayou declareوَٱللَّهُwal-lahuAnd Allahعَلِيمُۢalimun(is) AllKnowingبِذَاتِbidhatiof whatٱلصُّدُورِal-suduri(is in) the breasts٤
ya'lamu ma fi al-samawati wal-ardi waya'lamu ma tusirruna wama tu'linuna wal-lahu alimun bidhati al-suduri — Transliteration
He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men) — English - Hilali & Khan
64:5
أَلَمۡalamHas notيَأۡتِكُمۡyatikumcome to youنَبَؤُاْnaba-u(the) newsٱلَّذِينَalladhina(of) those whoكَفَرُواْkafarudisbelievedمِنminfromقَبۡلُqablubefore?فَذَاقُواْfadhaquSo they tastedوَبَالَwabala(the bad) consequenceأَمۡرِهِمۡamrihim(of) their affairوَلَهُمۡwalahumand for themعَذَابٌadhabun(is) a punishmentأَلِيمٞalimunpainful٥
alam yatikum naba-u alladhina kafaru min qablu fadhaqu wabala amrihim walahum adhabun alimun — Transliteration
Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment — English - Hilali & Khan
64:6
ذَٰلِكَdhalikaThatبِأَنَّهُۥbi-annahu(is) becauseكَانَتkanathadتَّأۡتِيهِمۡtatihimcome to themرُسُلُهُمrusuluhumtheir Messengersبِٱلۡبَيِّنَٰتِbil-bayinatiwith clear proofsفَقَالُوٓاْfaqalubut they saidأَبَشَرٞabasharunShall human beingsيَهۡدُونَنَاyahdunanaguide us?فَكَفَرُواْfakafaruSo they disbelievedوَتَوَلَّواْۖwatawallawand turned awayوَّٱسۡتَغۡنَىwa-is'taghnaAnd can do without themٱللَّهُۚal-lahuAllahوَٱللَّهُwal-lahuAnd Allahغَنِيٌّghaniyyun(is) SelfsufficientحَمِيدٞhamidunPraiseworthy٦
That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs), but they said: "Shall mere men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise — English - Hilali & Khan
64:7
زَعَمَza'amaClaimٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُوٓاْkafarudisbelieveأَنanthatلَّنlanneverيُبۡعَثُواْۚyub'athuwill they be raisedقُلۡqulSayبَلَىٰbalaYesوَرَبِّيwarabbiby my Lordلَتُبۡعَثُنَّlatub'athunnasurely you will be raisedثُمَّthummathenلَتُنَبَّؤُنَّlatunabba-unnasurely you will be informedبِمَاbimaof whatعَمِلۡتُمۡۚamil'tumyou didوَذَٰلِكَwadhalikaAnd thatعَلَىalaforٱللَّهِal-lahiAllahيَسِيرٞyasirun(is) easy٧
za'ama alladhina kafaru an lan yub'athu qul bala warabbi latub'athunna thumma latunabba-unna bima amil'tum wadhalika ala al-lahi yasirun — Transliteration
The disbelievers pretend that they will never be resurrected (for the Account). Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of (and recompensed for) what you did, and that is easy for Allah — English - Hilali & Khan
64:8
فَـَٔامِنُواْfaaminuSo believeبِٱللَّهِbil-lahiin Allahوَرَسُولِهِۦwarasulihiand His Messengerوَٱلنُّورِwal-nuriand the LightٱلَّذِيٓalladhiwhichأَنزَلۡنَاۚanzalnaWe have sent downوَٱللَّهُwal-lahuAnd Allahبِمَاbimaof whatتَعۡمَلُونَta'malunayou doخَبِيرٞkhabirun(is) AllAware٨
Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do — English - Hilali & Khan
64:9
يَوۡمَyawma(The) Dayيَجۡمَعُكُمۡyajma'ukumHe will assemble youلِيَوۡمِliyawmifor (the) Dayٱلۡجَمۡعِۖal-jam'i(of) the Assemblyذَٰلِكَdhalikathatيَوۡمُyawmu(will be the) Dayٱلتَّغَابُنِۗal-taghabuni(of) mutual loss and gainوَمَنwamanAnd whoeverيُؤۡمِنۢyu'minbelievesبِٱللَّهِbil-lahiin Allahوَيَعۡمَلۡwaya'maland doesصَٰلِحٗاsalihanrighteous deedsيُكَفِّرۡyukaffirHe will removeعَنۡهُanhufrom himسَيِّـَٔاتِهِۦsayyiatihihis evil deedsوَيُدۡخِلۡهُwayud'khil'huand He will admit himجَنَّٰتٖjannatin(to) Gardensتَجۡرِيtajriflowمِنminfromتَحۡتِهَاtahtihaunderneath itٱلۡأَنۡهَٰرُal-anharuthe riversخَٰلِدِينَkhalidinaabidingفِيهَآfihathereinأَبَدٗاۚabadanforeverذَٰلِكَdhalikaThatٱلۡفَوۡزُal-fawzu(is) the successٱلۡعَظِيمُal-'azimuthe great٩
(And remember) the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering, that will be the Day of mutual loss and gain (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the Hell-fire and gain for the believers as they will enter Paradise). And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will remit from him his sins, and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever, that will be the great success — English - Hilali & Khan
PAGE 557
64:10
وَٱلَّذِينَwa-alladhinaBut those whoكَفَرُواْkafarudisbelievedوَكَذَّبُواْwakadhabuand deniedبِـَٔايَٰتِنَآbiayatina[in] Our Versesأُوْلَٰٓئِكَulaikathoseأَصۡحَٰبُashabu(are the) companionsٱلنَّارِal-nari(of) the Fireخَٰلِدِينَkhalidinaabiding foreverفِيهَاۖfihathereinوَبِئۡسَwabi'saAnd wretched isٱلۡمَصِيرُal-masiruthe destination١٠
But those who disbelieved (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they will be the dwellers of the Fire, to dwell therein forever. And worst indeed is that destination — English - Hilali & Khan