PAGE 556
64:1
يُسَبِّحُ yusabbihu Glorifies لِلَّهِ lillahi [to] Allah مَا ma whatever فِي fi (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawati the heavens وَمَا wama and whatever فِي fi (is) in ٱلۡأَرۡضِۖ al-ardi the earth لَهُ lahu For Him ٱلۡمُلۡكُ al-mul'ku (is the) dominion وَلَهُ walahu and for Him ٱلۡحَمۡدُۖ al-hamdu (is) the praise وَهُوَ wahuwa And He عَلَىٰ ala (is) on كُلِّ kulli every شَيۡءٖ shayin thing قَدِيرٌ qadirun AllPowerful ١
yusabbihu lillahi ma fi al-samawati wama fi al-ardi lahu al-mul'ku walahu al-hamdu wahuwa ala kulli shayin qadirun
— Transliteration
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things
— English - Hilali & Khan
64:2
هُوَ huwa He ٱلَّذِي alladhi (is) the One Who خَلَقَكُمۡ khalaqakum created you فَمِنكُمۡ faminkum and among you كَافِرٞ kafirun (is) a disbeliever وَمِنكُم waminkum and among you مُّؤۡمِنٞۚ mu'minun (is) a believer وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah بِمَا bima of what تَعۡمَلُونَ ta'maluna you do بَصِيرٌ basirun (is) AllSeer ٢
huwa alladhi khalaqakum faminkum kafirun waminkum mu'minun wal-lahu bima ta'maluna basirun
— Transliteration
He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do
— English - Hilali & Khan
64:3
خَلَقَ khalaqa He created ٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawati the heavens وَٱلۡأَرۡضَ wal-arda and the earth بِٱلۡحَقِّ bil-haqi with truth وَصَوَّرَكُمۡ wasawwarakum and He formed you فَأَحۡسَنَ fa-ahsana and made good صُوَرَكُمۡۖ suwarakum your forms وَإِلَيۡهِ wa-ilayhi and to Him ٱلۡمَصِيرُ al-masiru (is) the final return ٣
khalaqa al-samawati wal-arda bil-haqi wasawwarakum fa-ahsana suwarakum wa-ilayhi al-masiru
— Transliteration
He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return
— English - Hilali & Khan
64:4
يَعۡلَمُ ya'lamu He knows مَا ma what فِي fi (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawati the heavens وَٱلۡأَرۡضِ wal-ardi and the earth وَيَعۡلَمُ waya'lamu and He knows مَا ma what تُسِرُّونَ tusirruna you conceal وَمَا wama and what تُعۡلِنُونَۚ tu'linuna you declare وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah عَلِيمُۢ alimun (is) AllKnowing بِذَاتِ bidhati of what ٱلصُّدُورِ al-suduri (is in) the breasts ٤
ya'lamu ma fi al-samawati wal-ardi waya'lamu ma tusirruna wama tu'linuna wal-lahu alimun bidhati al-suduri
— Transliteration
He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men)
— English - Hilali & Khan
64:5
أَلَمۡ alam Has not يَأۡتِكُمۡ yatikum come to you نَبَؤُاْ naba-u (the) news ٱلَّذِينَ alladhina (of) those who كَفَرُواْ kafaru disbelieved مِن min from قَبۡلُ qablu before? فَذَاقُواْ fadhaqu So they tasted وَبَالَ wabala (the bad) consequence أَمۡرِهِمۡ amrihim (of) their affair وَلَهُمۡ walahum and for them عَذَابٌ adhabun (is) a punishment أَلِيمٞ alimun painful ٥
alam yatikum naba-u alladhina kafaru min qablu fadhaqu wabala amrihim walahum adhabun alimun
— Transliteration
Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment
— English - Hilali & Khan
64:6
ذَٰلِكَ dhalika That بِأَنَّهُۥ bi-annahu (is) because كَانَت kanat had تَّأۡتِيهِمۡ tatihim come to them رُسُلُهُم rusuluhum their Messengers بِٱلۡبَيِّنَٰتِ bil-bayinati with clear proofs فَقَالُوٓاْ faqalu but they said أَبَشَرٞ abasharun Shall human beings يَهۡدُونَنَا yahdunana guide us? فَكَفَرُواْ fakafaru So they disbelieved وَتَوَلَّواْۖ watawallaw and turned away وَّٱسۡتَغۡنَى wa-is'taghna And can do without them ٱللَّهُۚ al-lahu Allah وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah غَنِيٌّ ghaniyyun (is) Selfsufficient حَمِيدٞ hamidun Praiseworthy ٦
dhalika bi-annahu kanat tatihim rusuluhum bil-bayinati faqalu abasharun yahdunana fakafaru watawallaw wa-is'taghna al-lahu wal-lahu ghaniyyun hamidun
— Transliteration
That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs), but they said: "Shall mere men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise
— English - Hilali & Khan
64:7
زَعَمَ za'ama Claim ٱلَّذِينَ alladhina those who كَفَرُوٓاْ kafaru disbelieve أَن an that لَّن lan never يُبۡعَثُواْۚ yub'athu will they be raised قُلۡ qul Say بَلَىٰ bala Yes وَرَبِّي warabbi by my Lord لَتُبۡعَثُنَّ latub'athunna surely you will be raised ثُمَّ thumma then لَتُنَبَّؤُنَّ latunabba-unna surely you will be informed بِمَا bima of what عَمِلۡتُمۡۚ amil'tum you did وَذَٰلِكَ wadhalika And that عَلَى ala for ٱللَّهِ al-lahi Allah يَسِيرٞ yasirun (is) easy ٧
za'ama alladhina kafaru an lan yub'athu qul bala warabbi latub'athunna thumma latunabba-unna bima amil'tum wadhalika ala al-lahi yasirun
— Transliteration
The disbelievers pretend that they will never be resurrected (for the Account). Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of (and recompensed for) what you did, and that is easy for Allah
— English - Hilali & Khan
64:8
فَـَٔامِنُواْ faaminu So believe بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah وَرَسُولِهِۦ warasulihi and His Messenger وَٱلنُّورِ wal-nuri and the Light ٱلَّذِيٓ alladhi which أَنزَلۡنَاۚ anzalna We have sent down وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah بِمَا bima of what تَعۡمَلُونَ ta'maluna you do خَبِيرٞ khabirun (is) AllAware ٨
faaminu bil-lahi warasulihi wal-nuri alladhi anzalna wal-lahu bima ta'maluna khabirun
— Transliteration
Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do
— English - Hilali & Khan
64:9
يَوۡمَ yawma (The) Day يَجۡمَعُكُمۡ yajma'ukum He will assemble you لِيَوۡمِ liyawmi for (the) Day ٱلۡجَمۡعِۖ al-jam'i (of) the Assembly ذَٰلِكَ dhalika that يَوۡمُ yawmu (will be the) Day ٱلتَّغَابُنِۗ al-taghabuni (of) mutual loss and gain وَمَن waman And whoever يُؤۡمِنۢ yu'min believes بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah وَيَعۡمَلۡ waya'mal and does صَٰلِحٗا salihan righteous deeds يُكَفِّرۡ yukaffir He will remove عَنۡهُ anhu from him سَيِّـَٔاتِهِۦ sayyiatihi his evil deeds وَيُدۡخِلۡهُ wayud'khil'hu and He will admit him جَنَّٰتٖ jannatin (to) Gardens تَجۡرِي tajri flow مِن min from تَحۡتِهَا tahtiha underneath it ٱلۡأَنۡهَٰرُ al-anharu the rivers خَٰلِدِينَ khalidina abiding فِيهَآ fiha therein أَبَدٗاۚ abadan forever ذَٰلِكَ dhalika That ٱلۡفَوۡزُ al-fawzu (is) the success ٱلۡعَظِيمُ al-'azimu the great ٩
yawma yajma'ukum liyawmi al-jam'i dhalika yawmu al-taghabuni waman yu'min bil-lahi waya'mal salihan yukaffir anhu sayyiatihi wayud'khil'hu jannatin tajri min tahtiha al-anharu khalidina fiha abadan dhalika al-fawzu al-'azimu
— Transliteration
(And remember) the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering, that will be the Day of mutual loss and gain (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the Hell-fire and gain for the believers as they will enter Paradise). And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will remit from him his sins, and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever, that will be the great success
— English - Hilali & Khan
PAGE 557
64:10
وَٱلَّذِينَ wa-alladhina But those who كَفَرُواْ kafaru disbelieved وَكَذَّبُواْ wakadhabu and denied بِـَٔايَٰتِنَآ biayatina [in] Our Verses أُوْلَٰٓئِكَ ulaika those أَصۡحَٰبُ ashabu (are the) companions ٱلنَّارِ al-nari (of) the Fire خَٰلِدِينَ khalidina abiding forever فِيهَاۖ fiha therein وَبِئۡسَ wabi'sa And wretched is ٱلۡمَصِيرُ al-masiru the destination ١٠
wa-alladhina kafaru wakadhabu biayatina ulaika ashabu al-nari khalidina fiha wabi'sa al-masiru
— Transliteration
But those who disbelieved (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they will be the dwellers of the Fire, to dwell therein forever. And worst indeed is that destination
— English - Hilali & Khan
At Taghaabun (Mutual Disillusion)