PAGE 50
3:1
الٓمٓ alif-lam-meem Alif Laam Meem ١
alif-lam-meem
— Transliteration
Alif-Lam-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings
— English - Hilali & Khan
3:2
ٱللَّهُ al-lahu Allah لَآ la (there is) no إِلَٰهَ ilaha God إِلَّا illa except هُوَ huwa Him ٱلۡحَيُّ al-hayu the EverLiving ٱلۡقَيُّومُ al-qayumu the Sustainer of all that exists ٢
al-lahu la ilaha illa huwa al-hayu al-qayumu
— Transliteration
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists
— English - Hilali & Khan
3:3
نَزَّلَ nazzala He revealed عَلَيۡكَ alayka to you ٱلۡكِتَٰبَ al-kitaba the Book بِٱلۡحَقِّ bil-haqi in [the] truth مُصَدِّقٗا musaddiqan confirming لِّمَا lima that which بَيۡنَ bayna (was) يَدَيۡهِ yadayhi before it وَأَنزَلَ wa-anzala and He revealed ٱلتَّوۡرَىٰةَ al-tawrata the Taurat وَٱلۡإِنجِيلَ wal-injila and the Injeel ٣
nazzala alayka al-kitaba bil-haqi musaddiqan lima bayna yadayhi wa-anzala al-tawrata wal-injila
— Transliteration
It is He Who has sent down the Book (the Quran) to you (Muhammad SAW) with truth, confirming what came before it. And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)
— English - Hilali & Khan
3:4
مِن min From قَبۡلُ qablu before (this) هُدٗى hudan (as) guidance لِّلنَّاسِ lilnnasi for the mankind وَأَنزَلَ wa-anzala And (He) revealed ٱلۡفُرۡقَانَۗ al-fur'qana the Criterion إِنَّ inna Verily ٱلَّذِينَ alladhina those who كَفَرُواْ kafaru disbelieve[d] بِـَٔايَٰتِ biayati in (the) Verses ٱللَّهِ al-lahi (of) Allah لَهُمۡ lahum for them عَذَابٞ adhabun (is) a punishment شَدِيدٞۗ shadidun severe وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah عَزِيزٞ azizun (is) AllMighty ذُو dhu AllAble ٱنتِقَامٍ intiqamin (of) retribution ٤
min qablu hudan lilnnasi wa-anzala al-fur'qana inna alladhina kafaru biayati al-lahi lahum adhabun shadidun wal-lahu azizun dhu intiqamin
— Transliteration
Aforetime, as a guidance to mankind, And He sent down the criterion [of judgement between right and wrong (this Quran)]. Truly, those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for them there is a severe torment; and Allah is All-Mighty, All-Able of Retribution
— English - Hilali & Khan
3:5
إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ al-laha Allah لَا la not يَخۡفَىٰ yakhfa is hidden عَلَيۡهِ alayhi from Him شَيۡءٞ shayon anything فِي fi in ٱلۡأَرۡضِ al-ardi the earth وَلَا wala and not فِي fi in ٱلسَّمَآءِ al-samai the heaven ٥
inna al-laha la yakhfa alayhi shayon fi al-ardi wala fi al-samai
— Transliteration
Truly, nothing is hidden from Allah, in the earth or in the heavens
— English - Hilali & Khan
3:6
هُوَ huwa He ٱلَّذِي alladhi (is) the One Who يُصَوِّرُكُمۡ yusawwirukum shapes you فِي fi in ٱلۡأَرۡحَامِ al-arhami the wombs كَيۡفَ kayfa how(ever) يَشَآءُۚ yashau He wills لَآ la (There is) no إِلَٰهَ ilaha god إِلَّا illa except هُوَ huwa Him ٱلۡعَزِيزُ al-'azizu the AllMighty ٱلۡحَكِيمُ al-hakimu the AllWise ٦
huwa alladhi yusawwirukum fi al-arhami kayfa yashau la ilaha illa huwa al-'azizu al-hakimu
— Transliteration
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise
— English - Hilali & Khan
3:7
هُوَ huwa He ٱلَّذِيٓ alladhi (is) the One Who أَنزَلَ anzala revealed عَلَيۡكَ alayka to you ٱلۡكِتَٰبَ al-kitaba the Book مِنۡهُ min'hu of it ءَايَٰتٞ ayatun (are) Verses مُّحۡكَمَٰتٌ muh'kamatun absolutely clear هُنَّ hunna they (are) أُمُّ ummu the foundation ٱلۡكِتَٰبِ al-kitabi (of) the Book وَأُخَرُ wa-ukharu and others مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ mutashabihatun (are) allegorical فَأَمَّا fa-amma Then as for ٱلَّذِينَ alladhina those فِي fi in قُلُوبِهِمۡ qulubihim their hearts زَيۡغٞ zayghun (is) perversity فَيَتَّبِعُونَ fayattabi'una [so] they follow مَا ma what تَشَٰبَهَ tashabaha (is) allegorical مِنۡهُ min'hu of it ٱبۡتِغَآءَ ib'tighaa seeking ٱلۡفِتۡنَةِ al-fit'nati [the] discord وَٱبۡتِغَآءَ wa-ib'tighaa and seeking تَأۡوِيلِهِۦۖ tawilihi its interpretation وَمَا wama And not يَعۡلَمُ ya'lamu knows تَأۡوِيلَهُۥٓ tawilahu its interpretation إِلَّا illa except ٱللَّهُۗ al-lahu Allah وَٱلرَّٰسِخُونَ wal-rasikhuna And those firm فِي fi in ٱلۡعِلۡمِ al-'il'mi [the] knowledge يَقُولُونَ yaquluna they say ءَامَنَّا amanna We believe بِهِۦ bihi in it كُلّٞ kullun All مِّنۡ min (is) عِندِ indi from رَبِّنَاۗ rabbina our Lord وَمَا wama And not يَذَّكَّرُ yadhakkaru will take heed إِلَّآ illa except أُوْلُواْ ulu men ٱلۡأَلۡبَٰبِ al-albabi (of) understanding ٧
huwa alladhi anzala alayka al-kitaba min'hu ayatun muh'kamatun hunna ummu al-kitabi wa-ukharu mutashabihatun fa-amma alladhina fi qulubihim zayghun fayattabi'una ma tashabaha min'hu ib'tighaa al-fit'nati wa-ib'tighaa tawilihi wama ya'lamu tawilahu illa al-lahu wal-rasikhuna fi al-'il'mi yaquluna amanna bihi kullun min indi rabbina wama yadhakkaru illa ulu al-albabi
— Transliteration
It is He Who has sent down to you (Muhammad SAW) the Book (this Quran). In it are Verses that are entirely clear, they are the foundations of the Book [and those are the Verses of Al-Ahkam (commandments, etc.), Al-Fara'id (obligatory duties) and Al-Hudud (legal laws for the punishment of thieves, adulterers, etc.)]; and others not entirely clear. So as for those in whose hearts there is a deviation (from the truth) they follow that which is not entirely clear thereof, seeking Al-Fitnah (polytheism and trials, etc.), and seeking for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allah. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in it; the whole of it (clear and unclear Verses) are from our Lord." And none receive admonition except men of understanding. (Tafsir At-Tabari)
— English - Hilali & Khan
3:8
رَبَّنَا rabbana Our Lord! لَا la (Do) not تُزِغۡ tuzigh deviate قُلُوبَنَا qulubana our hearts بَعۡدَ ba'da after إِذۡ idh [when] هَدَيۡتَنَا hadaytana You (have) guided us وَهَبۡ wahab and grant لَنَا lana (for) us مِن min from لَّدُنكَ ladunka Yourself رَحۡمَةًۚ rahmatan mercy إِنَّكَ innaka Indeed You أَنتَ anta You ٱلۡوَهَّابُ al-wahabu (are) the Bestower ٨
rabbana la tuzigh qulubana ba'da idh hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta al-wahabu
— Transliteration
(They say): "Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower
— English - Hilali & Khan
3:9
رَبَّنَآ rabbana Our Lord! إِنَّكَ innaka Indeed You جَامِعُ jami'u will gather ٱلنَّاسِ al-nasi [the] mankind لِيَوۡمٖ liyawmin on a Day لَّا la (there is) no رَيۡبَ rayba doubt فِيهِۚ fihi in it إِنَّ inna Indeed ٱللَّهَ al-laha Allah لَا la (does) not يُخۡلِفُ yukh'lifu break ٱلۡمِيعَادَ al-mi'ada the Promise ٩
rabbana innaka jami'u al-nasi liyawmin la rayba fihi inna al-laha la yukh'lifu al-mi'ada
— Transliteration
Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise
— English - Hilali & Khan
PAGE 51
3:10
إِنَّ inna Indeed ٱلَّذِينَ alladhina those who كَفَرُواْ kafaru disbelieve[d] لَن lan never تُغۡنِيَ tugh'niya will avail عَنۡهُمۡ anhum [for] them أَمۡوَٰلُهُمۡ amwaluhum their wealth وَلَآ wala and not أَوۡلَٰدُهُم awladuhum their children مِّنَ mina against ٱللَّهِ al-lahi Allah شَيۡـٔٗاۖ shayan anything وَأُوْلَٰٓئِكَ wa-ulaika and those هُمۡ hum they (are) وَقُودُ waqudu (the) fuel ٱلنَّارِ al-nari (for) the Fire ١٠
inna alladhina kafaru lan tugh'niya anhum amwaluhum wala awladuhum mina al-lahi shayan wa-ulaika hum waqudu al-nari
— Transliteration
Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire
— English - Hilali & Khan
Aal i Imraan (The Family of Imraan)