In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
added page and juz/para goto selector with markings in the surahs
Update 2.7 (Jul 23, 2020)
added word by word & ayah translations for Turkish, German, Russian and Ingush
Update 2.6 (Jun 22, 2020)
updated fonts for Uthmani Nastaleeq and Naskh Nastaleeq IndoPak
made some internal fixes
Update 2.5 (May 16, 2020)
added Naskh Nastaleeq IndoPak word type
added Clear Quran translation by Talal Itani
If you find any issues, or have any suggestions, let me know on my email at [email protected].
This Ayah
From Here
On Repeat
From:
Till:
For:
Delay:
Play
...
Listen Word
Loading corpus...
ROOT LETTERS
WORD GRAMMAR
VERB FORMS
DIFFERENT EXAMPLES
OCCURRENCES IN QURAN
with similar root
the exact word
Contact
PAGE 50
3:1
الٓمٓalif-lam-meemAlif Laam Meem١
alif-lam-meem — Transliteration
Alif-Lam-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran and none but Allah (Alone) knows their meanings — English - Hilali & Khan
3:2
ٱللَّهُal-lahuAllah لَآla(there is) noإِلَٰهَilahaGodإِلَّاillaexceptهُوَhuwaHimٱلۡحَيُّal-hayuthe EverLivingٱلۡقَيُّومُal-qayumuthe Sustainer of all that exists٢
al-lahu la ilaha illa huwa al-hayu al-qayumu — Transliteration
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists — English - Hilali & Khan
3:3
نَزَّلَnazzalaHe revealedعَلَيۡكَalaykato youٱلۡكِتَٰبَal-kitabathe Bookبِٱلۡحَقِّbil-haqiin [the] truthمُصَدِّقٗاmusaddiqanconfirmingلِّمَاlimathat whichبَيۡنَbayna(was)يَدَيۡهِyadayhibefore itوَأَنزَلَwa-anzalaand He revealedٱلتَّوۡرَىٰةَal-tawratathe Tauratوَٱلۡإِنجِيلَwal-injilaand the Injeel٣
It is He Who has sent down the Book (the Quran) to you (Muhammad SAW) with truth, confirming what came before it. And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel) — English - Hilali & Khan
3:4
مِنminFromقَبۡلُqablubefore (this)هُدٗىhudan(as) guidanceلِّلنَّاسِlilnnasifor the mankindوَأَنزَلَwa-anzalaAnd (He) revealedٱلۡفُرۡقَانَۗal-fur'qanathe CriterionإِنَّinnaVerilyٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُواْkafarudisbelieve[d]بِـَٔايَٰتِbiayatiin (the) Versesٱللَّهِal-lahi(of) Allahلَهُمۡlahumfor themعَذَابٞadhabun(is) a punishmentشَدِيدٞۗshadidunsevereوَٱللَّهُwal-lahuAnd Allahعَزِيزٞazizun(is) AllMightyذُوdhuAllAbleٱنتِقَامٍintiqamin(of) retribution٤
Aforetime, as a guidance to mankind, And He sent down the criterion [of judgement between right and wrong (this Quran)]. Truly, those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, for them there is a severe torment; and Allah is All-Mighty, All-Able of Retribution — English - Hilali & Khan
inna al-laha la yakhfa alayhi shayon fi al-ardi wala fi al-samai — Transliteration
Truly, nothing is hidden from Allah, in the earth or in the heavens — English - Hilali & Khan
3:6
هُوَhuwaHeٱلَّذِيalladhi(is) the One Whoيُصَوِّرُكُمۡyusawwirukumshapes youفِيfiinٱلۡأَرۡحَامِal-arhamithe wombsكَيۡفَkayfahow(ever)يَشَآءُۚyashauHe willsلَآla(There is) noإِلَٰهَilahagodإِلَّاillaexceptهُوَhuwaHimٱلۡعَزِيزُal-'azizuthe AllMightyٱلۡحَكِيمُal-hakimuthe AllWise٦
huwa alladhi yusawwirukum fi al-arhami kayfa yashau la ilaha illa huwa al-'azizu al-hakimu — Transliteration
He it is Who shapes you in the wombs as He pleases. La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the All-Mighty, the All-Wise — English - Hilali & Khan
3:7
هُوَhuwaHeٱلَّذِيٓalladhi(is) the One Whoأَنزَلَanzalarevealedعَلَيۡكَalaykato youٱلۡكِتَٰبَal-kitabathe Bookمِنۡهُmin'huof itءَايَٰتٞayatun(are) Versesمُّحۡكَمَٰتٌmuh'kamatunabsolutely clear هُنَّhunnathey (are)أُمُّummuthe foundationٱلۡكِتَٰبِal-kitabi(of) the Bookوَأُخَرُwa-ukharuand othersمُتَشَٰبِهَٰتٞۖmutashabihatun(are) allegoricalفَأَمَّاfa-ammaThen as forٱلَّذِينَalladhinathoseفِيfiinقُلُوبِهِمۡqulubihimtheir heartsزَيۡغٞzayghun(is) perversity فَيَتَّبِعُونَfayattabi'una[so] they followمَاmawhatتَشَٰبَهَtashabaha(is) allegoricalمِنۡهُmin'huof itٱبۡتِغَآءَib'tighaaseekingٱلۡفِتۡنَةِal-fit'nati[the] discordوَٱبۡتِغَآءَwa-ib'tighaaand seekingتَأۡوِيلِهِۦۖtawilihiits interpretationوَمَاwamaAnd notيَعۡلَمُya'lamuknowsتَأۡوِيلَهُۥٓtawilahuits interpretationإِلَّاillaexceptٱللَّهُۗal-lahuAllahوَٱلرَّٰسِخُونَwal-rasikhunaAnd those firmفِيfiinٱلۡعِلۡمِal-'il'mi[the] knowledgeيَقُولُونَyaqulunathey sayءَامَنَّاamannaWe believeبِهِۦbihiin itكُلّٞkullunAllمِّنۡmin(is)عِندِindifromرَبِّنَاۗrabbinaour LordوَمَاwamaAnd notيَذَّكَّرُyadhakkaruwill take heedإِلَّآillaexceptأُوْلُواْulumenٱلۡأَلۡبَٰبِal-albabi(of) understanding٧
huwa alladhi anzala alayka al-kitaba min'hu ayatun muh'kamatun hunna ummu al-kitabi wa-ukharu mutashabihatun fa-amma alladhina fi qulubihim zayghun fayattabi'una ma tashabaha min'hu ib'tighaa al-fit'nati wa-ib'tighaa tawilihi wama ya'lamu tawilahu illa al-lahu wal-rasikhuna fi al-'il'mi yaquluna amanna bihi kullun min indi rabbina wama yadhakkaru illa ulu al-albabi — Transliteration
It is He Who has sent down to you (Muhammad SAW) the Book (this Quran). In it are Verses that are entirely clear, they are the foundations of the Book [and those are the Verses of Al-Ahkam (commandments, etc.), Al-Fara'id (obligatory duties) and Al-Hudud (legal laws for the punishment of thieves, adulterers, etc.)]; and others not entirely clear. So as for those in whose hearts there is a deviation (from the truth) they follow that which is not entirely clear thereof, seeking Al-Fitnah (polytheism and trials, etc.), and seeking for its hidden meanings, but none knows its hidden meanings save Allah. And those who are firmly grounded in knowledge say: "We believe in it; the whole of it (clear and unclear Verses) are from our Lord." And none receive admonition except men of understanding. (Tafsir At-Tabari) — English - Hilali & Khan
rabbana la tuzigh qulubana ba'da idh hadaytana wahab lana min ladunka rahmatan innaka anta al-wahabu — Transliteration
(They say): "Our Lord! Let not our hearts deviate (from the truth) after You have guided us, and grant us mercy from You. Truly, You are the Bestower — English - Hilali & Khan
rabbana innaka jami'u al-nasi liyawmin la rayba fihi inna al-laha la yukh'lifu al-mi'ada — Transliteration
Our Lord! Verily, it is You Who will gather mankind together on the Day about which there is no doubt. Verily, Allah never breaks His Promise — English - Hilali & Khan
PAGE 51
3:10
إِنَّinnaIndeedٱلَّذِينَalladhinathose whoكَفَرُواْkafarudisbelieve[d]لَنlanneverتُغۡنِيَtugh'niyawill availعَنۡهُمۡanhum[for] themأَمۡوَٰلُهُمۡamwaluhumtheir wealthوَلَآwalaand notأَوۡلَٰدُهُمawladuhumtheir childrenمِّنَminaagainstٱللَّهِal-lahiAllahشَيۡـٔٗاۖshayananythingوَأُوْلَٰٓئِكَwa-ulaikaand those هُمۡhumthey (are)وَقُودُwaqudu(the) fuelٱلنَّارِal-nari(for) the Fire١٠
inna alladhina kafaru lan tugh'niya anhum amwaluhum wala awladuhum mina al-lahi shayan wa-ulaika hum waqudu al-nari — Transliteration
Verily, those who disbelieve, neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire — English - Hilali & Khan