In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on quranwbw@gmail.com.
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
On a Straight Path (i.e. on Allah's religion of Islamic Monotheism) — English - Hilali & Khan
36:5
تَنزِيلَtanzilaA revelationٱلۡعَزِيزِal-'azizi(of) the AllMightyٱلرَّحِيمِal-rahimithe Most Merciful٥
tanzila al-'azizi al-rahimi — Transliteration
(This is) a Revelation sent down by the AllMighty, the Most Merciful — English - Hilali & Khan
36:6
لِتُنذِرَlitundhiraThat you may warnقَوۡمٗاqawmana peopleمَّآmanotأُنذِرَundhirawere warnedءَابَآؤُهُمۡabauhumtheir forefathersفَهُمۡfahumso theyغَٰفِلُونَghafiluna(are) heedless٦
litundhira qawman ma undhira abauhum fahum ghafiluna — Transliteration
In order that you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are heedless — English - Hilali & Khan
36:7
لَقَدۡlaqadCertainlyحَقَّhaqqa(has) proved trueٱلۡقَوۡلُal-qawluthe wordعَلَىٰٓalauponأَكۡثَرِهِمۡaktharihimmost of themفَهُمۡfahumso theyلَاla(do) notيُؤۡمِنُونَyu'minunabelieve٧
laqad haqqa al-qawlu ala aktharihim fahum la yu'minuna — Transliteration
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe — English - Hilali & Khan
inna ja'alna fi a'naqihim aghlalan fahiya ila al-adhqani fahum muq'mahuna — Transliteration
Verily! We have put on their necks iron collars reaching to chins, so that their heads are forced up — English - Hilali & Khan
36:9
وَجَعَلۡنَاwaja'alnaAnd We have madeمِنۢminbefore themبَيۡنِbaynibefore themأَيۡدِيهِمۡaydihimbefore themسَدّٗاsaddana barrierوَمِنۡwaminand behind themخَلۡفِهِمۡkhalfihimand behind themسَدّٗاsaddana barrierفَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡfa-aghshaynahumand We covered themفَهُمۡfahumso theyلَاla(do) notيُبۡصِرُونَyub'sirunasee٩
waja'alna min bayni aydihim saddan wamin khalfihim saddan fa-aghshaynahum fahum la yub'siruna — Transliteration
And We have put a barrier before them, and a barrier behind them, and We have covered them up, so that they cannot see — English - Hilali & Khan
36:10
وَسَوَآءٌwasawaonAnd it (is) sameعَلَيۡهِمۡalayhimto themءَأَنذَرۡتَهُمۡa-andhartahumwhether you warn themأَمۡamorلَمۡlam(do) notتُنذِرۡهُمۡtundhir'humwarn themلَاlanotيُؤۡمِنُونَyu'minunathey will believe١٠
wasawaon alayhim a-andhartahum am lam tundhir'hum la yu'minuna — Transliteration
It is the same to them whether you warn them or you warn them not, they will not believe — English - Hilali & Khan