In the name of Allah and prayers & blessings be upon His messenger, Muhammad (ﷺ).
Quranwbw.com is a Quran website with word by word translation, transliteration and corpus in English, Urdu,
Hindi, Indonesian, Bangla, Turkish and Tamil. You can also listen to how a word is pronounced and also listen to
ayah recitations.
Quranwbw.com wouldn't be possible without these amazing people:
Please note, this website is just a hobby project of mine and I do not work full time on it. Hence you might
find issues here and there. If you'd like to report an issue, have any suggestions, or would like to contribute,
then please raise it on our tracker at GitHub or contact me on [email protected].
All the data used on this website belongs to their respective owners/authors and copying them is not allowed.
TEXT PREVIEW
الصَّمَدُٱلصَّمَدُl-ṣamaduthe Eternal the Absoluteاللَّهُٱللَّهُal-lahuAllah
Blessed is He in Whose Hand is the dominion, and He is Able to do all things — English - Hilali & Khan
67:2
ٱلَّذِيalladhiThe One Whoخَلَقَkhalaqacreatedٱلۡمَوۡتَal-mawtadeathوَٱلۡحَيَوٰةَwal-hayataand lifeلِيَبۡلُوَكُمۡliyabluwakumthat He may test youأَيُّكُمۡayyukumwhich of youأَحۡسَنُahsanu(is) bestعَمَلٗاۚamalan(in) deedوَهُوَwahuwaAnd Heٱلۡعَزِيزُal-'azizu(is) the AllMightyٱلۡغَفُورُal-ghafuruthe OftForgiving٢
Who has created death and life, that He may test you which of you is best in deed. And He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving — English - Hilali & Khan
67:3
ٱلَّذِيalladhiThe One Whoخَلَقَkhalaqacreatedسَبۡعَsab'asevenسَمَٰوَٰتٖsamawatinheavensطِبَاقٗاۖtibaqanone above anotherمَّاmaNotتَرَىٰtarayou seeفِيfiinخَلۡقِkhalqi(the) creationٱلرَّحۡمَٰنِal-rahmani(of) the Most Graciousمِنminanyتَفَٰوُتٖۖtafawutinfaultفَٱرۡجِعِfa-ir'ji'iSo returnٱلۡبَصَرَal-basarathe visionهَلۡhalcanتَرَىٰtarayou seeمِنminanyفُطُورٖfuturinflaw?٣
alladhi khalaqa sab'a samawatin tibaqan ma tara fi khalqi al-rahmani min tafawutin fa-ir'ji'i al-basara hal tara min futurin — Transliteration
Who has created the seven heavens one above another, you can see no fault in the creations of the Most Beneficent. Then look again: "Can you see any rifts — English - Hilali & Khan
Then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out — English - Hilali & Khan
67:5
وَلَقَدۡwalaqadAnd certainlyزَيَّنَّاzayyannaWe have beautifiedٱلسَّمَآءَal-samaathe heavenٱلدُّنۡيَاal-dun'yanearestبِمَصَٰبِيحَbimasabihawith lampsوَجَعَلۡنَٰهَاwaja'alnahaand We have made themرُجُومٗاrujuman(as) missilesلِّلشَّيَٰطِينِۖlilshayatinifor the devilsوَأَعۡتَدۡنَاwa-a'tadnaand We have preparedلَهُمۡlahumfor themعَذَابَadhabapunishmentٱلسَّعِيرِal-sa'iri(of) the Blaze٥
And indeed We have adorned the nearest heaven with lamps, and We have made such lamps (as) missiles to drive away the Shayatin (devils), and have prepared for them the torment of the blazing Fire — English - Hilali & Khan
67:6
وَلِلَّذِينَwalilladhinaAnd for those whoكَفَرُواْkafarudisbelievedبِرَبِّهِمۡbirabbihimin their Lordعَذَابُadhabu(is the) punishmentجَهَنَّمَۖjahannama(of) Hellوَبِئۡسَwabi'saand wretched isٱلۡمَصِيرُal-masiruthe destination٦
And for those who disbelieve in their Lord (Allah) is the torment of Hell, and worst indeed is that destination — English - Hilali & Khan
67:7
إِذَآidhaWhenأُلۡقُواْul'quthey are thrownفِيهَاfihathereinسَمِعُواْsami'uthey will hearلَهَاlahafrom itشَهِيقٗاshahiqanan inhalingوَهِيَwahiyawhile itتَفُورُtafuruboils up٧
idha ul'qu fiha sami'u laha shahiqan wahiya tafuru — Transliteration
When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth — English - Hilali & Khan
takadu tamayyazu mina al-ghayzi kullama ul'qiya fiha fawjun sa-alahum khazanatuha alam yatikum nadhirun — Transliteration
It almost bursts up with fury. Every time a group is cast therein, its keeper will ask: "Did no warner come to you — English - Hilali & Khan
67:9
قَالُواْqaluThey will sayبَلَىٰbalaYesقَدۡqadindeedجَآءَنَاjaanacame to usنَذِيرٞnadhiruna warnerفَكَذَّبۡنَاfakadhabnabut we deniedوَقُلۡنَاwaqul'naand we saidمَاmaNotنَزَّلَnazzalahas sent downٱللَّهُal-lahuAllahمِنminanyشَيۡءٍshayinthingإِنۡinNotأَنتُمۡantumyou (are)إِلَّاillabutفِيfiinضَلَٰلٖdalalinerrorكَبِيرٖkabiringreat٩
qalu bala qad jaana nadhirun fakadhabna waqul'na ma nazzala al-lahu min shayin in antum illa fi dalalin kabirin — Transliteration
They will say: "Yes indeed; a warner did come to us, but we belied him and said: 'Allah never sent down anything (of revelation), you are only in great error — English - Hilali & Khan
67:10
وَقَالُواْwaqaluAnd they will sayلَوۡlawIfكُنَّاkunnawe hadنَسۡمَعُnasma'ulistenedأَوۡaworنَعۡقِلُna'qilureasonedمَاmanotكُنَّاkunnawe (would) have beenفِيٓfiamongأَصۡحَٰبِashabi(the) companionsٱلسَّعِيرِal-sa'iri(of) the Blaze١٠
waqalu law kunna nasma'u aw na'qilu ma kunna fi ashabi al-sa'iri — Transliteration
And they will say: "Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire — English - Hilali & Khan