20:1
طه ta-ha Ta Ha ١
ta-ha
— Transliteration

20:2
مَآ ma Not أَنزَلۡنَا anzalna We (have) sent down عَلَيۡكَ alayka to you ٱلۡقُرۡءَانَ al-qur'ana the Quran لِتَشۡقَىٰٓ litashqa that you be distressed ٢
ma anzalna alayka al-qur'ana litashqa
— Transliteration

20:3
إِلَّا illa (But) تَذۡكِرَةٗ tadhkiratan (as) a reminder لِّمَن liman for (those) who يَخۡشَىٰ yakhsha fear ٣
illa tadhkiratan liman yakhsha
— Transliteration

20:4
تَنزِيلٗا tanzilan A revelation مِّمَّنۡ mimman from (He) Who خَلَقَ khalaqa created ٱلۡأَرۡضَ al-arda the earth وَٱلسَّمَٰوَٰتِ wal-samawati and the heavens ٱلۡعُلَى al-'ula [the] high ٤
tanzilan mimman khalaqa al-arda wal-samawati al-'ula
— Transliteration

20:5
ٱلرَّحۡمَٰنُ al-rahmanu The Most Gracious عَلَى ala over ٱلۡعَرۡشِ al-'arshi the Throne ٱسۡتَوَىٰ is'tawa is established ٥
al-rahmanu ala al-'arshi is'tawa
— Transliteration

20:6
لَهُۥ lahu To Him (belongs) مَا ma whatever فِي fi (is) in ٱلسَّمَٰوَٰتِ al-samawati the heavens وَمَا wama and whatever فِي fi (is) in ٱلۡأَرۡضِ al-ardi the earth وَمَا wama and whatever بَيۡنَهُمَا baynahuma (is) between them وَمَا wama and whatever تَحۡتَ tahta (is) under ٱلثَّرَىٰ al-thara the soil ٦
lahu ma fi al-samawati wama fi al-ardi wama baynahuma wama tahta al-thara
— Transliteration

20:7
وَإِن wa-in And if تَجۡهَرۡ tajhar you speak aloud بِٱلۡقَوۡلِ bil-qawli the word فَإِنَّهُۥ fa-innahu then indeed He يَعۡلَمُ ya'lamu knows ٱلسِّرَّ al-sira the secret وَأَخۡفَى wa-akhfa and the more hidden ٧
wa-in tajhar bil-qawli fa-innahu ya'lamu al-sira wa-akhfa
— Transliteration

20:8
ٱللَّهُ al-lahu Allah لَآ la (there is) no إِلَٰهَ ilaha god إِلَّا illa except هُوَۖ huwa Him لَهُ lahu To Him (belong) ٱلۡأَسۡمَآءُ al-asmau the Names ٱلۡحُسۡنَىٰ al-hus'na the Most Beautiful ٨
al-lahu la ilaha illa huwa lahu al-asmau al-hus'na
— Transliteration

20:9
وَهَلۡ wahal And has أَتَىٰكَ ataka come to you حَدِيثُ hadithu the narration مُوسَىٰٓ musa (of) Musa? ٩
wahal ataka hadithu musa
— Transliteration

20:10
إِذۡ idh When رَءَا raa he saw نَارٗا naran a fire فَقَالَ faqala then he said لِأَهۡلِهِ li-ahlihi to his family ٱمۡكُثُوٓاْ um'kuthu Stay here إِنِّيٓ inni indeed I ءَانَسۡتُ anastu [I] perceived نَارٗا naran a fire لَّعَلِّيٓ la'alli perhaps I (can) ءَاتِيكُم atikum bring you مِّنۡهَا min'ha therefrom بِقَبَسٍ biqabasin a burning brand أَوۡ aw or أَجِدُ ajidu I find عَلَى ala at ٱلنَّارِ al-nari the fire هُدٗى hudan guidance ١٠
idh raa naran faqala li-ahlihi um'kuthu inni anastu naran la'alli atikum min'ha biqabasin aw ajidu ala al-nari hudan
— Transliteration

Taa Haa (Taa-Haa)