PAGE 305
19:1
كٓهيعٓصٓ kaf-ha-ya-ain-sad Kaaf Ha Ya Ain Sad ١
kaf-ha-ya-ain-sad
— Transliteration
Kaf- Ha-Ya-'Ain-Sad. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings
— English - Hilali & Khan
19:2
ذِكۡرُ dhik'ru (A) mention رَحۡمَتِ rahmati (of the) Mercy رَبِّكَ rabbika (of) your Lord عَبۡدَهُۥ abdahu (to) His servant زَكَرِيَّآ zakariyya Zakariya ٢
dhik'ru rahmati rabbika abdahu zakariyya
— Transliteration
(This is) a mention of the mercy of your Lord to His slave Zakariya (Zachariah)
— English - Hilali & Khan
19:3
إِذۡ idh When نَادَىٰ nada he called رَبَّهُۥ rabbahu (to) his Lord نِدَآءً nidaan a call خَفِيّٗا khafiyyan secret ٣
idh nada rabbahu nidaan khafiyyan
— Transliteration
When he called out his Lord (Allah) a call in secret
— English - Hilali & Khan
19:4
قَالَ qala He said رَبِّ rabbi My Lord! إِنِّي inni Indeed [I] وَهَنَ wahana (have) weakened ٱلۡعَظۡمُ al-'azmu my bones مِنِّي minni my bones وَٱشۡتَعَلَ wa-ish'ta'ala and flared ٱلرَّأۡسُ al-rasu (my) head شَيۡبٗا shayban (with) white وَلَمۡ walam and not أَكُنۢ akun I have been بِدُعَآئِكَ bidu'aika in (my) supplication (to) You رَبِّ rabbi my Lord شَقِيّٗا shaqiyyan unblessed ٤
qala rabbi inni wahana al-'azmu minni wa-ish'ta'ala al-rasu shayban walam akun bidu'aika rabbi shaqiyyan
— Transliteration
Saying: "My Lord! Indeed my bones have grown feeble, and grey hair has spread on my head, And I have never been unblest in my invocation to You, O my Lord
— English - Hilali & Khan
19:5
وَإِنِّي wa-inni And indeed I خِفۡتُ khif'tu [I] fear ٱلۡمَوَٰلِيَ al-mawaliya the successors مِن min after me وَرَآءِي warai after me وَكَانَتِ wakanati and is ٱمۡرَأَتِي im'ra-ati my wife عَاقِرٗا aqiran barren فَهَبۡ fahab So give لِي li [to] me مِن min from لَّدُنكَ ladunka Yourself وَلِيّٗا waliyyan an heir ٥
wa-inni khif'tu al-mawaliya min warai wakanati im'ra-ati aqiran fahab li min ladunka waliyyan
— Transliteration
And Verily! I fear my relatives after me, since my wife is barren. So give me from Yourself an heir
— English - Hilali & Khan
19:6
يَرِثُنِي yarithuni Who will inherit me وَيَرِثُ wayarithu and inherit مِنۡ min from ءَالِ ali (the) family يَعۡقُوبَۖ ya'quba (of) Yaqub وَٱجۡعَلۡهُ wa-ij'alhu And make him رَبِّ rabbi my Lord رَضِيّٗا radiyyan pleasing ٦
yarithuni wayarithu min ali ya'quba wa-ij'alhu rabbi radiyyan
— Transliteration
Who shall inherit me, and inherit (also) the posterity of Ya'qub (Jacob) (inheritance of the religious knowledge and Prophethood, not the wealth, etc.). And make him, my Lord, one with whom You are Well-pleased
— English - Hilali & Khan
19:7
يَٰزَكَرِيَّآ yazakariyya O Zakariya! إِنَّا inna Indeed We نُبَشِّرُكَ nubashiruka [We] give you glad tidings بِغُلَٰمٍ bighulamin of a boy ٱسۡمُهُۥ us'muhu his name يَحۡيَىٰ yahya (will be) Yahya لَمۡ lam not نَجۡعَل naj'al We (have) assigned لَّهُۥ lahu [for] it مِن min before قَبۡلُ qablu before سَمِيّٗا samiyyan (this) name ٧
yazakariyya inna nubashiruka bighulamin us'muhu yahya lam naj'al lahu min qablu samiyyan
— Transliteration
(Allah said) "O Zakariya (Zachariah)! Verily, We give you the glad tidings of a son, His name will be Yahya (John). We have given that name to none before (him)
— English - Hilali & Khan
19:8
قَالَ qala He said رَبِّ rabbi My Lord! أَنَّىٰ anna How يَكُونُ yakunu can لِي li I have غُلَٰمٞ ghulamun a boy وَكَانَتِ wakanati while is ٱمۡرَأَتِي im'ra-ati my wife عَاقِرٗا aqiran barren وَقَدۡ waqad and indeed بَلَغۡتُ balaghtu I have reached مِنَ mina of ٱلۡكِبَرِ al-kibari the old age عِتِيّٗا itiyyan extreme? ٨
qala rabbi anna yakunu li ghulamun wakanati im'ra-ati aqiran waqad balaghtu mina al-kibari itiyyan
— Transliteration
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age
— English - Hilali & Khan
19:9
قَالَ qala He said كَذَٰلِكَ kadhalika Thus قَالَ qala said رَبُّكَ rabbuka your Lord هُوَ huwa 'It عَلَيَّ alayya (is) easy for Me هَيِّنٞ hayyinun (is) easy for Me وَقَدۡ waqad and certainly خَلَقۡتُكَ khalaqtuka I (have) created you مِن min before قَبۡلُ qablu before وَلَمۡ walam while not تَكُ taku you were شَيۡـٔٗا shayan anything' ٩
qala kadhalika qala rabbuka huwa alayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shayan
— Transliteration
He said: "So (it will be). Your Lord says; It is easy for Me. Certainly I have created you before, when you had been nothing
— English - Hilali & Khan
19:10
قَالَ qala He said رَبِّ rabbi My Lord! ٱجۡعَل ij'al Make لِّيٓ li for me ءَايَةٗۖ ayatan a sign قَالَ qala He said ءَايَتُكَ ayatuka Your sign أَلَّا alla (is) that not تُكَلِّمَ tukallima you will speak ٱلنَّاسَ al-nasa (to) the people ثَلَٰثَ thalatha (for) three لَيَالٖ layalin nights سَوِيّٗا sawiyyan sound ١٠
qala rabbi ij'al li ayatan qala ayatuka alla tukallima al-nasa thalatha layalin sawiyyan
— Transliteration
Zakariya (Zachariah)] said: "My Lord! Appoint for me a sign." He said: "Your sign is that you shall not speak unto mankind for three nights, though having no bodily defect
— English - Hilali & Khan
Maryam (Mary)